Los grupos convinieron en que el intercambio de información y la cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición podría aliviar las dificultades de cada país para establecer regímenes de regulación. | UN | واتفقت الأفرقة على أن بالإمكان تخفيف العبء على فرادى البلدان لدى وضع لوائحها التنظيمية إذا ما تيسر تبادل المعلومات والتعاون فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El Brasil reitera en todos los foros y reuniones dedicados a la promoción de la cooperación en materia de no proliferación la necesidad de reforzar los mecanismos para el intercambio de información y la cooperación entre los Estados, en particular entre los servicios de información. | UN | وتؤكد البرازيل من جديد في جميع المحافل وفي الاجتماعات المكرسة لتعزيز التعاون في مجال عدم الانتشار ضرورة تعزيز آليات تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الدول ولا سيما فيما بين دوائر الاستخبارات. |
El éxito de los regímenes de control depende del intercambio efectivo de información y la cooperación entre las partes pertinentes y del papel esencial desempeñado por el OIEA. | UN | ويتوقف نجاح نظام المراقبة على المشاركة الفعلية في المعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ذات الصلة، وعلى الدور الحيوي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
35. A fin de utilizar los conocimientos técnicos y especializados de muchos posibles asociados, el PNUD ya está utilizando mecanismos establecidos para facilitar el diálogo constante, el intercambio de información y la colaboración entre organismos públicos y privados sobre el tema de la creación de capacidad. | UN | يستخدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالفعل، اﻵليات المنتظمة لتسهيل الحوار الجاري، وتقاسم المعلومات والتعاون فيما بين الوكالات العامة والخاصة فيما يتعلق بموضوع بناء القدرات، للاستفادة من مهارات وخبرة عدد كبير من الشركاء المحتملين. |
El éxito de los regímenes de control depende del intercambio efectivo de información y la cooperación entre las partes pertinentes y del papel esencial desempeñado por el OIEA. | UN | ويتوقف نجاح نظام المراقبة على المشاركة الفعلية في المعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ذات الصلة، وعلى الدور الحيوي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La armonización institucional, el intercambio de información y la cooperación entre las ETN, las empresas locales, los gobiernos y otras instituciones, y la prestación de servicios accesibles a las PYMES locales interesadas en establecer relaciones con las grandes ETN, eran esenciales para promover los vínculos entre las empresas. | UN | إن الاتساق المؤسساتي وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية والحكومات وغيرها من المؤسسات، وتيسير إتاحة الخدمات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الساعية إلى إقامة علاقات مع الشركات الوطنية الكبيرة، هي عوامل جوهرية من أجل تعزيز الروابط بين الشركات التجارية. |
El intercambio de información y la cooperación entre los organismos policiales y de inteligencia son un elemento clave para aumentar la eficacia de la lucha contra el tráfico en todas sus formas. | UN | وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات ضروري للنهوض بفعالية مكافحة الاتجار بجميع أشكاله. |
El intercambio de información y la cooperación entre los órganos policiales y de inteligencia eran elementos clave para aumentar la eficacia de la lucha contra el tráfico en todas sus formas. | UN | وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات ضروري لتحسين فعالية مكافحة الاتجار بجميع أشكاله. |
Esa plataforma web se creó para facilitar el intercambio de información y la cooperación entre las Partes, las organizaciones intergubernamentales y las ONG que se ocupaban de actividades relativas al artículo 6 de la Convención. | UN | وقد تم تصميم هذا المنبر على شبكة الإنترنت لتيسير تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بالمادة 6 من الاتفاقية. |
Ese inventario se podría dar a conocer a través del sitio Web SIDSnet y facilitaría el intercambio de información y la cooperación entre esos países. | UN | ويمكن نشر هذه الجردة على موقع شبكة معلومات هذه الدول SIDSnet على الإنترنت ومن شأن ذلك تيسير تبادل المعلومات والتعاون فيما بين هذه الدول. |
El centro regional de coordinación e información del Asia central es una importante iniciativa para promover y desarrollar el intercambio de información y la cooperación entre organismos de ejecución de la ley. | UN | 11- مركز آسيا الوسطى الإقليمي للمعلومات والتنسيق هو مبادرة رئيسية لتعزيز وتطوير التشارك في المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين. |
52. La idea de que el intercambio de información y la cooperación entre los organismos policiales y de inteligencia es la clave de una mayor eficacia en la lucha contra el tráfico en todas sus formas goza de aceptación universal. | UN | 52- ثمة قبول عام لفكرة أن تبادل المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات أمر أساسي لتحسين فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بجميع أشكاله. |
Los interesados directos a quienes se entrevistó para esta evaluación estuvieron de acuerdo en que el Programa de asistencia para el cumplimiento había facilitado el intercambio de información y la cooperación entre las dependencias nacionales del ozono gracias a los talleres, las actividades de cooperación Sur-Sur y las reuniones de las redes regionales. | UN | وقد اتفق أصحاب المصلحة الذين أُجريت مقابلات معهم في هذا التقييم على أن برنامج المساعدة على الامتثال يسر تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الوحدات الوطنية للأوزون عن طريق الاجتماعات وحلقات العمل التدريبية للشبكات الإقليمية وأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب. |
Los interesados directos a quienes se entrevistó para esta evaluación estuvieron de acuerdo en que el Programa de asistencia para el cumplimiento había facilitado el intercambio de información y la cooperación entre las dependencias nacionales del ozono gracias a los talleres, las actividades de cooperación Sur-Sur y las reuniones de las redes regionales. | UN | وقد اتفق أصحاب المصلحة الذين أُجريت مقابلات معهم في هذا التقييم على أن برنامج المساعدة على الامتثال يسر تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الوحدات الوطنية للأوزون عن طريق الاجتماعات وحلقات العمل التدريبية للشبكات الإقليمية وأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب. |
49. Enfatizamos la importancia del apoyo internacional en temas como la creación de capacidad, la logística, el intercambio de información y la cooperación entre escuelas nacionales de capacitación en mantenimiento de la paz y entre estos y los centros regionales de capacitación en mantenimiento de la paz, entre otros; | UN | 49 - نشدد على أهمية وجود دعم دولي لمسائل من قبيل بناء القدرات، واللوجستيات وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين مدارس التدريب الوطنية على حفظ السلام وبينها وبين مراكز التدريب الإقليمية على حفظ السلام، ضمن جملة أمور أخرى؛ |
Exhortamos a la comunidad internacional a prestar asistencia en el establecimiento de plataformas nacionales y regionales de tecnología de la información y las comunicaciones, así como centros de difusión de información, en los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de facilitar el intercambio de información y la cooperación entre ellos. | UN | 149 - ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى المساعدة في إنشاء منصّات وطنية وإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراكز لنشر المعلومات في الدول الجزرية الصغيرة النامية لتسهيل تبادل المعلومات والتعاون فيما بين هذه الدول. |
19. También en su mensaje, el Secretario General señala que el intercambio de información y la colaboración entre expertos del Protocolo II enmendado y del Protocolo V demuestran el entusiasmo por promover una mayor cooperación y movilizar más sinergias en el marco de la Convención. | UN | 19- وأشار الأمين العام في رسالته كذلك إلى أن تبادل المعلومات والتعاون فيما بين خبراء البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس يدلان على وجود الحماس لتعزيز التعاون بقدر أكبر ولتعبئة مزيد من عوامل التآزر في إطار الاتفاقية. |
En el informe se recomienda fomentar, por conducto de la Red de Recursos Humanos de la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos, la corriente de información y de cooperación entre los servicios de contratación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que se haga un mejor uso de los ex funcionarios subalternos del cuadro orgánico, expertos asociados y profesionales asociados en todo el sistema. | UN | ويوصي التقرير بأن يتم من خلال شبكة الموارد البشرية التابعة لأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين، التشجيع على تدفق المعلومات والتعاون فيما بين دوائر التوظيف في منظمات منظومة الأمم المتحدة بغية الاستفادة بشكل أفضل من الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء والموظفين الفنيين المعاونين على نطاق المنظومة كلها. |