Intercambio de información y experiencias entre posibles y futuros dirigentes del mundo. | UN | تبادل المعلومات والخبرات فيما بين قــادة العالم المحتملين وقادته في المستقبل. |
X. INTERCAMBIO de información y experiencias entre LOS TITULARES DE MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 98 - 103 31 | UN | عاشرا - تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة 99 - 104 33 |
Se facilitará el intercambio de información y experiencias entre gobiernos, investigadores y técnicos sobre la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وسيجري تيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الحكومات والباحثين والممارسين. |
Estas reuniones sobre el intercambio de reaseguros han tenido como consecuencia transacciones comerciales efectivas y un mayor intercambio de información y experiencia entre compañías africanas. | UN | وأفضت هذه الاجتماعات المكرسة لتبادل عقود إعادة التأمين إلى تبادل الصفقات فعلا وإلى زيادة تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشركات اﻷفريقية. |
2. En el artículo 27 de la Convención contra la Delincuencia Organizada se promueve la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para luchar contra la delincuencia organizada a la vez que se subrayan los beneficios de la cooperación internacional y el intercambio de información y conocimientos técnicos entre Estados Miembros. | UN | 2- وتحثُّ المادة 27 من اتفاقية الجريمة المنظمة، على التعاون على مكافحة الجريمة المنظمة في مجال إنفاذ القانون، كما أنها تؤكِّد على فوائد التعاون الدولي وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين الدول الأعضاء. |
Una colaboración horizontal ha llegado a ser fundamental para el intercambio de información y experiencias entre las plataformas nacionales. | UN | وقد أصبح التعاون على المستوى الأفقي مهماً لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين المنتديات الوطنية. |
Se apoyará la corriente de información técnica dirigida a los países en desarrollo por conducto de una red mundial de fuentes de información, con objeto de que esa red sirva de centro de coordinación del intercambio de información y experiencias entre los países en desarrollo. | UN | وسيدعم تدفق المعلومات التقنية الى البلدان النامية من شبكة مصادر عالمية النطاق لتتخذ كمركز لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Se está promoviendo la conservación de esas zonas mediante el intercambio de información y experiencias entre zonas insulares protegidas, la prestación de asistencia técnica y la creación de oportunidades de capacitación y realización de estudios comparativos entre distintos grupos de islas. | UN | وتتعزز عملية الحفظ في هذه المناطق من خلال تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المناطق المحمية الجزرية ومن خلال توفير المساعدة الفنية وفرص التدريب، وتطوير دراسات المقارنة بين مجموعات الجزر. |
Una delegación convino en que la utilización de tecnologías de la información sería muy provechosa para aumentar la coordinación y el intercambio de información y experiencias entre los expertos. | UN | وأعرب وفد عن موافقته على أن استخدام تكنولوجيات اﻹعلام سيفيد كثيرا في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين الخبراء. |
Una delegación convino en que la utilización de tecnologías de la información sería muy provechosa para aumentar la coordinación y el intercambio de información y experiencias entre los expertos. | UN | وأعرب وفد عن موافقته على أن استخدام تكنولوجيات الإعلام سيفيد كثيرا في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين الخبراء. |
Deben establecerse mecanismos eficaces en función de los costos, o fortalecerse los ya existentes, para el intercambio de información y experiencias entre países y dentro de éstos con el fin de aprovechar al máximo las lecciones aprendidas en el pasado. | UN | ويتعيﱠن أيضا إقامة آليات فعالة من حيث التكلفة لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان وفي داخلها، أو تعزيز القائم منها، من أجل استخلاص كامل الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
X. INTERCAMBIO de información y experiencias entre LOS TITULARES DE MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES | UN | عاشراً - تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة |
No obstante, el Relator desea señalar dos importantes factores comunes que permiten una reflexión comparativa y, al mismo tiempo, un intercambio de información y experiencias entre esos cuatro países. | UN | وقال المقرر إنه مع ذلك يود أن يسلط الضوء على عاملين مشتركين هامين يسمحان بإلقاء نظرة مقارنة وفي الوقت نفسه، تبادل المعلومات والخبرات فيما بين هذه البلدان الأربعة. |
Debería facilitarse el intercambio de información y experiencia entre los países en desarrollo, así como de éstos con los países desarrollados. | UN | وينبغي تقاسم المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية وأيضا بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
b) Emprendan proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con los pueblos indígenas, para afianzar las iniciativas procedentes de las comunidades y para facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre indígenas y otros expertos competentes; | UN | (ب) الشروع في تنفيذ مشاريع خاصة، من خلال القنوات الملائمة وبالتعاون مع الشعوب الأصلية، لدعم مبادراتها المستندة إلى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشعوب الأصلية ومع سائر الخبراء المعنيين؛ |
A fin de mejorar el flujo de conocimientos y experiencia entre quienes llevan a cabo actividades de gestión y disposición final de desechos, y de alentar a las organizaciones de los Estados Miembros desarrollados a participar en las actividades de los Estados Miembros que precisan ayuda en relación con la clausura y la gestión de los desechos, el OIEA ha creado varias redes. | UN | وقد أقامت الوكالة عدداً من الشبكات لتحسين تدفق المعلومات والخبرات فيما بين المعنيين بالتصرف في النفايات والتخلص منها، وتشجيع الهيئات التابعة للدول الأعضاء المتقدمة على المساهمة في أنشطة الدول الأعضاء التي تحتاج إلى المساعدة في مجال الإخراج من الخدمة والتصرف في النفايات. |
El proyecto pretende el logro de este propósito mediante el intercambio y análisis de información y de experiencias entre los países de la región. | UN | ولتحقيق تلك اﻷهداف يشجع المشروع على تبادل وتحليل المعلومات والخبرات فيما بين بلدان المنطقة. |
La secretaría citó varios mecanismos que facilitaban el intercambio de información y experiencias entre el personal del UNICEF, incluidas consultas mundiales con el personal regional en las esferas de la planificación, la supervisión y la evaluación, la salud, la nutrición y la educación, así como las consultas intrarregionales, que se fortalecerían en los próximos años. | UN | وذكرت الأمانة عدة آليات تيسر تبادل المعلومات والخبرات فيما بين موظفي اليونيسيف، بما في ذلك إجراء مشاورات عالمية مع الموظفين الإقليميين في مجالات التخطيط، والرصد والتقييم، والصحة، والتغذية والتعليم، فضلا عن إجراء مشاورات فيما بين بلدان المنطقة، وسيتم تعزيز هذه المشاورات في السنوات القادمة. |
El intercambio de conocimientos y experiencias entre los países afectados es, en sí mismo, un recurso que debe fortalecerse aún más. | UN | ويشكل تشاطر المعلومات والخبرات فيما بين البلدان المتضررة من الألغام موردا في حد ذاته وينبغي زيادة تعزيزه. |
En el empeño de alcanzar este objetivo, las Naciones Unidas promoverán un diálogo activo con los Estados Miembros, directamente y prestando apoyo a los órganos encargados de la formulación de políticas, y facilitarán el intercambio de información y conocimientos especializados entre los Estados Miembros. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف فإن اﻷمم المتحدة ستعمل على تشجيع قيام حوار نشط مع الدول اﻷعضاء مباشرة ومن خلال الدعم الذي تقدمه هيئات وضع السياسة، كما أنها ستسهل تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Los Estados partes reiteraron que la Conferencia ofrecía una singular y valiosa oportunidad para el intercambio de información y experiencias entre todos los interesados. | UN | وأكدت الدول الأطراف مجددا أن المؤتمر يتيح فرصة فريدة وقيِّمة للغاية لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين جميع أصحاب المصلحة. |