- tener condiciones para difundir la información y los conocimientos adquiridos durante el curso. | UN | :: أن يكون قادراً على نشر المعلومات والمعرفة التي يكتسبها خلال الدورة. |
Esos centros dan conectividad y acceso a la información y los conocimientos y son un elemento central para la capacitación eficaz de la comunidad y la familia. | UN | وتوفر المراكز وسائل الربط وتتيح الوصول إلى المعلومات والمعرفة وتعتبر أساسية لفعالية تمكين المجتمع المحلي واﻷسرة. |
Internet ha proporcionado un instrumento que posibilita la difusión de información y conocimientos en todo el mundo sin prácticamente ningún costo. | UN | وقد وفرت شبكة الإنترنت أداة تجعل من الممكن نشر المعلومات والمعرفة في جميع أنحاء العالم دون تكلفة فعلية. |
Medidas para respaldar la comunicación participativa y el libre intercambio de información y conocimientos | UN | زاي - إجراءات لدعم الاتصال القائم على المشاركة وحرية تدفق المعلومات والمعرفة |
Sin embargo, las tecnologías de la información y el conocimiento son de una índole tal que les permiten contribuir a la reducción de la brecha que existe entre los países del mundo. | UN | إلا أن ثورة المعلومات والمعرفة لها طبيعة خاصة تسمح لها بالمساهمة في تضييق الفجوات القائمة بين دول العالم. |
Sin embargo, la información y el conocimiento no se difunden de forma equitativa ni automática. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات والمعرفة ليستا منتشرتين بالتساوي أو على أساس تلقائي. |
Ello es inaceptable en un mundo en el que las oportunidades y el crecimiento se basan en el acceso a la información y al conocimiento. | UN | وهذا يعتَبر شيئاً غير مقبول في عالم حيث تُعتبر سُبل الحصول على المعلومات والمعرفة هي الأساس للفرصة والنمو. |
En este paradigma particular, el desarrollo de la capacidad para gestionar la información y los conocimientos en pro de la innovación cobra más importancia que nunca. | UN | وفي هذا النموذج بالذات، تكون إنشاء القدرة على تناول المعلومات والمعرفة من أجل الابتكار أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Esto se puede lograr con voluntad política y capacidad de liderazgo, educación y desarrollo de la capacidad, así como mediante la difusión de la información y los conocimientos. | UN | قائلا إن ذلك يمكن أن يتحقق عن طريق الإرادة والزعامة السياسية، والتعليم وتنمية القدرات، ونشر المعلومات والمعرفة. |
También promoverá y facilitará el acceso del público a la información y los conocimientos sobre productos químicos y desechos peligrosos, incluidos sus efectos en la salud humana y el medio ambiente; | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على تعزيز وتيسير وصول الجمهور إلى المعلومات والمعرفة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك تأثيراتها على صحة الإنسان والبيئة؛ |
Falta un mecanismo eficaz que asegure el intercambio de la información y los conocimientos sobre mejores prácticas entre los Estados Miembros. | UN | وهناك افتقار إلى آلية فعَّالة لضمان تبادل المعلومات والمعرفة بين الدول الأعضاء بشأن أفضل الممارسات. |
Por lo tanto, se deben intensificar los esfuerzos con miras a garantizar que los beneficios derivados de la información y los conocimientos se distribuyen más igualitariamente entre los países desarrollados y los países en desarrollo y entre la población de las zonas urbanas y las zonas rurales. | UN | ولذلك ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لضمان أن يتم بشكل عادل توزيع المنافع المستمدة من المعلومات والمعرفة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وبين السكان في المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Promover la diversidad y el pluralismo de los conocimientos y de las fuentes de información y conocimientos | UN | تعزيز التنوع والتعددية في حقل المعرفة وفي مصادر المعلومات والمعرفة |
i. El apoyo a los sistemas de gestión del conocimiento establecidos por el CCT y el desempeño de funciones de intercambio de información y conocimientos; | UN | ' 1` دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وتأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة. |
i) El apoyo a los sistemas de gestión del conocimiento establecidos por el CCT y el desempeño de funciones de intercambio de información y conocimientos; | UN | `1` دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وتأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة. |
i) El apoyo a los sistemas de gestión de los conocimientos establecidos por el CCT y el desempeño de funciones de intercambio de información y conocimientos; | UN | `1` دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وتأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة. |
Los avances tecnológicos paradójicamente han abierto nuevas brechas aún más profundas entre los desposeídos y los dueños de la información y el conocimiento. | UN | والغريب أن التقدم العلمي فتح ثغرة جديدة ووسعها بين من يمتلكون المعلومات والمعرفة ومن حرموا منها. |
La información y el conocimiento científico como innovaciones | UN | المعلومات والمعرفة العلمية بوصفها مبتكرات |
Con ella, se prepara a los estudiantes para que puedan aprender de manera independiente y participar en la sociedad global de la información y el conocimiento. | UN | فهو يزود الطلاب بما يجعلهم قادرين على التعلم المستقل والمشاركة في مجتمع المعلومات والمعرفة العالمي. |
La inversión en recursos humanos sigue siendo un elemento crítico para garantizar el acceso a la información y al conocimiento, así como para convertir esos conocimientos en nuevas capacidades. | UN | فالاستثمار في الموارد البشرية يظل حيوياً لضمان الحصول على المعلومات والمعرفة وكذلك القدرة على تحويل هذه المعرفة إلى قدرات جديدة. |
Es un acto de democratización de la información y del conocimiento, de universalización de información. | UN | إنه يعني ديمقراطية وعالمية المعلومات والمعرفة. |
En primer lugar, el Comité debería determinar si la asignatura " Nociones " en general incluye el suministro de información y de conocimientos de una manera que no sea objetiva y neutral. | UN | أولاً، ينبغي للجنة بحث ما إذا كان موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية ينطوي بوجه عام على تقديم المعلومات والمعرفة بطريقة غير موضوعية أو حيادية، أم لا. |
A menos que estos y otros problemas conexos se resuelvan satisfactoriamente, es probable que las brechas que existen entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de información y conocimiento sigan ampliándose y empeorando debido a la mundialización. | UN | وما لم تعالج هذه المشاكل وما يتصل بها على نحو يبعث الرضا، فمن الأرجح أن تستمر الفجوة في المعلومات والمعرفة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الاتساع وأن تزداد سوءا بسبب العولمة. |