El perfeccionamiento de las telecomunicaciones había aumentado la corriente de información y recursos financieros entre los países. | UN | وأدت التحسينات في الاتصالات السلكية واللاسلكية الى زيادة تدفق المعلومات والموارد المالية بين البلدان. |
El Gobierno proyecta también prestar asistencia a las organizaciones de mujeres mediante el fomento de la capacidad, la capacitación y el suministro de información y recursos. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا أن تساعد المنظمات النسائية من خلال بناء القدرات والتدريب وتوفير المعلومات والموارد. |
La misión del grupo es facilitar el intercambio de información y recursos entre los distintos organismos en la lucha contra la delincuencia en las Islas Salomón. | UN | وتتمثل مهمة الفريق في تيسير تقاسم المعلومات والموارد فيما بين مختلف الوكالات في مجال مكافحة الجرائم في جزر سليمان. |
La gestión de la información y los recursos financieros son dos pilares de este marco institucional. | UN | وتشكل إدارة المعلومات والموارد المالية دعامتين للإطار المؤسسي. |
Ofrecimos a las autoridades norteamericanas la información y los recursos que teníamos disponibles. | UN | وقد قدمنا للسلطات الأمريكية المعلومات والموارد التي كانت بحوزتنا. |
18.9 La marginación de la mujer y su limitado acceso a la información y a los recursos perjudican el proceso de desarrollo de los países árabes. | UN | 18-9 وإن تهميش المرأة والحد من حصولها على المعلومات والموارد يعوقان عملية التنمية في البلدان العربية. |
Utiliza una combinación de programas de tecnología de la información y recursos humanos para identificar y analizar anomalías respecto de la observancia de las normas. | UN | وتستخدم مزيجا من برامج تكنولوجيا المعلومات والموارد البشرية لتحديد وتحليل التجاوزات في نشاط الامتثال. |
Este comité permite que las partes interesadas establezcan contactos e intercambien información y recursos. | UN | وتتيح هذه اللجنة لأصحاب الشأن التواصل الشبكي وتبادل المعلومات والموارد. |
Por otro lado, los Estados Unidos continuarán trabajando con miras a ampliar las oportunidades para que el pueblo de Cuba pueda emanciparse a través del acceso a información y recursos. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل الولايات المتحدة العمل لتوسيع الفرص أمام شعب كوبا لكي يمكِّن نفسه بحصوله على المعلومات والموارد. |
Este enfoque incluye la protección de los derechos de los ciudadanos a la libertad de expresión y el acceso a información y recursos. | UN | ويشمل هذا النهج حماية حقوق المواطنين في حرية التعبير والحصول على المعلومات المعلومات والموارد. |
Tiene abundante información y recursos en esa cabeza sin cara. | Open Subtitles | إنه يمتلك ثروة من المعلومات والموارد داخل جمجمته عديمة الوجه |
El objetivo de la organización es proporcionar información y recursos de organización a los parlamentarios que promueven el desarrollo humano integral, especialmente en materia de población, medio ambiente y bienestar de mujeres y niños. | UN | يتمثل هدف المنظمة في تقديم المعلومات والموارد التنظيمية إلى البرلمانيين تعزيزا للتنمية البشرية المتكاملة وخاصة في مجالات السكان والبيئة ورفاه المرأة والطفل. |
:: Mejorar el acceso a la información y los recursos sobre el ordenamiento de los recursos hídricos sostenibles para los miembros de las comunidades locales | UN | :: تعزيز فرص حصول أهالي المجتمعات المحلية على المعلومات والموارد المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد المائية. |
El portal también sirve de depósito del conjunto de la información y los recursos relacionados con el programa. | UN | وتستخدم البوابة أيضا كمستودع لجميع المعلومات والموارد المتصلة بالبرنامج. |
Parte de nuestra misión consiste en poner la información y los recursos a disposición de todos aquellos que así lo deseen. | UN | وتشتمل مهمتنا على توفير المعلومات والموارد لكل من يرغب في الحصول عليها. |
Define el uso apropiado de la tecnología de la información y los recursos y datos conexos, y apunta a la seguridad e integridad técnica del sistema. | UN | يعرف الاستخدام المناسب لتكنولوجيا المعلومات والموارد والبيانات ذات الصلة، ويرمي إلى التكفل بأمن النظام وسلامته التقنية. |
Los obstáculos que ha puesto Israel al equipo de determinación de los hechos no deben disuadir al Secretario General de presentar un informe sobre la base de la información y los recursos disponibles. | UN | ولا يجوز للعراقيل التي تضعها إسرائيل في وجه فريق تقصي الحقائق أن تحول دون تقديم الأمين العام تقريرا استنادا إلى المعلومات والموارد المتاحة. |
Entre otras cosas, en el informe se determinaba que el origen de la trampa de la desigualdad se encontraba en las normas y las estructuras sociales, que habían perpetuado las diferencias de género durante siglos, y en la diferencia en el acceso a la información y los recursos. | UN | وحدد التقرير، من بين ما حدده، مصيدة عدم المساواة في الأفكار والهياكل الاجتماعية، التي أبقت الاختلافات بين الجنسين عبر القرون، وكذلك في اختلاف سبل الحصول على المعلومات والموارد. |
18.9 La marginación de la mujer y su limitado acceso a la información y a los recursos perjudican el proceso de desarrollo de los países árabes. | UN | 18-9 وإن تهميش المرأة والحد من حصولها على المعلومات والموارد يعوقان عملية التنمية في البلدان العربية. |
La mejora de la coordinación entre organismos sobre las cuestiones fundamentales de interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo puede ayudar a incrementar el acceso a la información y a los recursos. | UN | ويمكن لتحسين التنسيق بين الوكالات بشأن المسائل الرئيسية التي تحظى باهتمام الدول الجزرية الصغيرة النامية أن يُسهم في زيادة الحصول على المعلومات والموارد. |
Sin embargo, el aspecto positivo es que en Kosovo se demostró que el problema puede resolverse con relativa rapidez si se dispone de información y de recursos suficientes y si las técnicas de remoción de bajo riesgo se combinan con una información eficaz. | UN | أما في الجانب الإيجابي فقد أظهرت تجربة كوسوفو أن المشكلة يمكن حلها بسرعة نسبية رهناً بتوفير المعلومات والموارد الكافية، ورهناً بالجمع بين طرائق تقليل مخاطر إزالة الذخائر والتوعية الفعالة. |
El Portal es una iniciativa innovadora y pionera, diseñada para promover en la Internet el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza mediante alianzas y el intercambio de conocimientos y recursos. | UN | وهذا المدخل هو مبادرة ابتكارية وجديدة على صعيد شبكة الإنترنت مصممة بهدف دعم التنمية المستدامة والحد من الفقر من خلال شراكات تقاسم المعلومات والموارد. |
Las organizaciones de derechos del niño establecieron una alianza con el Gobierno, que proporcionó los especialistas y ofreció al Estudio la posibilidad de acceder a los datos y recursos necesarios. | UN | فقد أقامت منظمات حقوق الطفل شراكة مع الحكومة، التي قدمت الباحثين ووفرت للدراسة إمكانيات الوصول إلى المعلومات والموارد اللازمة. |
Asimismo, pidió que aumentara la eficacia del personal especializado en materia de género, entre otras cosas, estableciendo mandatos claros, asegurando una capacitación adecuada, el acceso a la información y a recursos suficientes y estables y aumentando el apoyo y la participación del personal de categoría superior. | UN | كما دعت إلى مزيد من التحسين في فعالية الموارد النسائية المتخصصة، وذلك في جملة أمور، عن طريق وضع ولايات واضحة، وضمان تقديم التدريب الكافي وتيسير الوصول إلى المعلومات والموارد الكافية والثابتة، وعن طريق زيادة الدعم والمشاركة من جانب كبار الموظفين. |