La oradora cuestiona la necesidad de puestos adicionales, particularmente teniendo en cuenta las economías que se espera lograr tras las inversiones en tecnología de la información y la delegación de atribuciones a las entidades sobre el terreno. | UN | وقالت إن وفد بلدها يتساءل عن الحاجة إلى وظائف إضافية إذا أخذنا في الاعتبار أوجه الكفاءة المتوقعة بعد الاستثمارات الموظفة في تكنولوجيا المعلومات وما هو متوقع من تفويض للسلطات إلى الميدان. |
Por lo tanto, se publicó la información y se introdujeron cambios en las políticas y en las prácticas respectivas, tal como se desprende de este informe. | UN | ونتيجة لذلك، نُشرت المعلومات وما يتصل بها من تغييرات في السياسات وفي الممارسات، كما هو مبين في هذا التقرير. |
Se apoya firmemente la continua labor de información y de fomento de las organizaciones de las Naciones Unidas, en cooperación con los asociados nacionales para el desarrollo, en apoyo de las metas y los objetivos nacionales enunciados en instrumentos y planes de acción internacionales. | UN | وهناك تأييد شديد لمواصلة مؤسسات اﻷمم المتحدة تقديم المعلومات وما تقوم به من عمل في مجال الدعوة، بالتعاون مع الشركاء اﻹنمائيين الوطنيين، لدعم اﻷهداف والغايات المستمدة من الصكوك وخطط العمل الدولية. |
El UNITeS proporcionará formación en países en desarrollo sobre la utilización de la tecnología de la información y dará a conocer las oportunidades que ofrece esa tecnología, y fomentará la creación de otros cuerpos dedicados a la tecnología de la información en el Norte y el Sur. | UN | وستتولى هذه الخدمة تدريب مجموعات في البلدان النامية على استعمالات تكنولوجيا المعلومات وما تتيحه من فرص، وحفز إنشاء هيئات إضافية في مجال التكنولوجيا الرقمية في الشمال والجنوب. |
En tercer lugar, y quizás lo más importante, se obtienen ganancias de productividad muy importantes mediante el uso de las tecnologías de la información y la progresiva creación de redes que las han acompañado. | UN | ثالثا، وربما أكثرها أهمية، هناك مكاسب عالية في الإنتاجية تتصل باستعمال تكنولوجيات المعلومات وما يرافقه من تقدم في الربط الحاسوبي. |
Ello resulta particularmente sorprendente habida cuenta de la creciente importancia de la tecnología de la información y de los evidentes conocimientos que tienen los profesionales jóvenes en esta materia. | UN | وهذا يدعو للعجب بصورة خاصة في ضوء الأهمية المتزايدة لتكنولوجيا المعلومات وما يتمتع به الموظفون الشبان من خبرة جلية في هذا الميدان. |
En el informe del Secretario General sobre la reforma se destaca que históricamente la Organización no ha invertido lo suficiente en la tecnología de la información y en la capacitación conexa y se insta a que los recursos se aumenten de manera adecuada. | UN | ويسلط تقرير الإصلاح الذي أعده الأمين العام الضوء على عدم استثمار المنظمة بالقدر الكافي في السابق في مجال تكنولوجيا المعلومات وما يتصل بذلك من تدريب ويدعو إلى زيادة الموارد بالقدر المناسب. |
Se reconocía la necesidad de que los países africanos dispusieran de recursos adicionales para apoyar los programas de diversificación, en concreto para el perfeccionamiento de lo que se llamaron infraestructura y servicios de apoyo, y el desarrollo de redes de información y servicios conexos para la diversificación. | UN | وسلم بضرورة توفير موارد إضافية إلى البلدان الأفريقية لدعم برامج التنويع ولا سيما لتطوير ما وصفه بالهياكل الأساسية وخدمات الدعم وتطوير شبكات المعلومات وما يتصل بها من خدمات للتنويع. |
El apoyo técnico se realiza con el fin de mejorar los procedimientos de gestión, ejecución de programas, intercambio de información y otros fines, y el apoyo financiero se lleva a cabo a través de las convocatorias de subvenciones económicas. | UN | ويقدم الدعم التقني بهدف تحسين إجراءات الإدارة، وتنفيذ البرامج، وتبادل المعلومات وما إلى ذلك، بينما يأتي الدعم المالي من خلال النداءات التي تدعو لتقديم الدعم النقدي. |
Como resultado de estas medidas, se estaba consiguiendo una metodología normalizada para la gestión de las tareas de las tecnologías de la información y las comunicaciones de la Organización que servía como alternativa a los objetivos mencionados. | UN | وكانت هذه الجهود توفر منهجية موحدة لإدارة جهود المنظمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتوفير بديل للمبادئ التوجيهية بشأن أهداف مراقبة المعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيا. |
El Centro tampoco utiliza las directrices sobre los objetivos de control para la información y tecnologías afines (COBIT), que si bien son conocidas no constituyen una norma internacional oficial. | UN | كما أن المركز لا يستخدم مجموعة المبادئ التوجيهية المتعلقة بأهداف مراقبة المعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيا، التي ليست معيارا دوليا رسميا بالرغم من أنها معروفة جيدا. |
Esto se está logrando mediante la mejora de las corrientes de información y la consiguiente transparencia del mercado, en particular, los portales en la Web para la contratación de servicios de transporte. | UN | ويجري تحقيق ذلك من خلال تحسين تدفق المعلومات وما يترتب عليه من شفافية في الأسواق، ويشمل توفير مواقع على الإنترنت لشراء خدمات النقل. |
También se distribuyó un texto oficioso relativo a las normas sobre el volumen de trabajo y la medición del desempeño, donde figuraba una metodología propuesta para la evaluación del desempeño de los servicios de conferencias y un anexo sobre los instrumentos de tecnología de la información y su repercusión en la eficiencia. | UN | وعُممت أيضا ورقة غير رسمية بشأن معايير عبء العمل وقياس الأداء تتضمن منهجية مقترحة لتقييم أداء خدمات المؤتمرات ومرفقا يتعلق بأدوات تكنولوجيا المعلومات وما يترتب عليها من آثار في الفعالية. |
Por consiguiente, la oradora pregunta qué medidas adoptará la Representante Especial para garantizar la credibilidad de la información y qué debe hacerse en casos similares cuando los equipos en los países recomienden que no se adopten medidas o no hayan verificado determinadas cifras. | UN | ولذا فهي تتساءل عن الإجراء الذي سيتخذه الممثل الخاص لضمان مصداقية المعلومات وما ينبغي عمله في الحالات المماثلة التي توصى فيها الفرق القطرية برفض إجراء ما أو تكون لم تتحقق من أرقام معينة. |
Debería seguir ampliando su labor sobre la medición de la economía de la información y sus actividades conexas de fomento de la capacidad en los países en desarrollo. | UN | وينبغي لـه أن يواصل توسيع نطاق أعماله المتعلقة بقياس اقتصاد المعلومات وما يتصل به من أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية. |
Aún más peligroso es que resoluciones lamentables y al mismo tiempo, trascendentales como esta puedan sentar un precedente para la labor de los medios de difusión internacionales en otras partes del mundo, poniendo en peligro la libre circulación de información y los logros de la comunidad internacional en ese sentido. | UN | والأخطر من ذلك هو أن تتحول مثل هذه القرارات المشينة والخطيرة إلى سابقة في تاريخ العمل الإعلامي الدولي وفي مناطق أخرى من العالم بما يهدد حرية تدفق المعلومات وما حققه المجتمع الدولي في هذا المجال. |
La abundancia de información y la complejidad y sensibilidad política del tema, así como la divergencia de opiniones de los miembros del Grupo de Trabajo sobre una serie de propuestas concretas, impidieron al Grupo de Trabajo elaborar, en el breve plazo de que dispuso para ello, un conjunto de recomendaciones sobre la mejora del Foro. | UN | وبالنظر إلى وفرة المعلومات وما يتسم به الموضوع من تعقد وحساسية سياسية، فضلاً عن تباين وجهات النظر فيما بين أعضاء الفريق العامل فيما يتصل بعدد من المقترحات الملموسة، ولم يتمكن الفريق، خلال الفترة القصيرة المتاحة له، من وضع الصيغة النهائية المناسبة لمجموعة من التوصيات بشأن تحسين المنتدى. |
El plan de acción para dar respuesta a las preocupaciones en materia de seguridad debería aplicarse de manera selectiva y se deberían aprobar sin demora una carta sobre la seguridad de la información y los documentos normativos conexos a fin de asegurar la rendición de cuentas. | UN | وينبغي تنفيذ خطة العمل الرامية إلى معالجة الشواغل الأمنية بطريقة محددة الهدف، كما ينبغي اعتماد ميثاق أمن المعلومات وما يرتبط به من وثائق سياساتية دون إبطاء من أجل كفالة المساءلة. |
Con este espíritu, Mongolia está dispuesta a trabajar con otros Estados para promover los objetivos y metas relativos a las zonas libres de armas nucleares, en particular, intercambiando información y compartiendo su experiencia. | UN | وبهذه الروح تعرب منغوليا عن استعدادها للعمل مع الدول الأخرى في تعزيز الأهداف والغايات المنشودة من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بسبل من بينها تبادل المعلومات وما لديها من خبرة. |
b) El estado de los planes y estrategias en materia de tecnología de la información y si brindan una base sólida para la utilización de la tecnología de la información en el futuro. | UN | )ب( حالة خطط واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات وما إذا كانت توفر أساسا سليما لاستخدام تكنولوجيا المعلومات في المستقبل. |