ويكيبيديا

    "المعنية التابعة للأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinentes de las Naciones
        
    • competentes de las Naciones
        
    • interesadas de las Naciones
        
    • interesado de las Naciones
        
    • pertinentes del sistema de las Naciones
        
    Otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas que rinden cuentas directamente a la Asamblea General: UN الكيانات الأخرى المعنية التابعة للأمم المتحدة والتي تقدم تقاريرها مباشرة إلى الجمعية العامة:
    La cuestión de las estadísticas ha sido objeto de deliberaciones entre la Presidencia del Proceso de Kimberley y las instancias pertinentes de las Naciones Unidas. UN وكانت مسألة الإحصائيات موضع مناقشات جرت بين رئيس عملية كيمبرلي والأجهزة المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    El año pasado instamos a que las instituciones pertinentes de las Naciones Unidas y la OSCE establecieran contactos a nivel de trabajo en las esferas adecuadas. UN لقد شجعنا في العام الماضي على قيام اتصالات على مستوى العمل بين المؤسسات المعنية التابعة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المجالات ذات الصلة.
    Los órganos competentes de las Naciones Unidas, incluidos los comités de sanciones, deben considerar la inclusión de otros artículos humanitarios esenciales entre las excepciones. UN وينبغي للهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك لجان الجزاءات، أن تنظر في استثناء سلع أساسية إنسانية أخرى.
    Al mismo tiempo, la esposa presentó el caso ante los mecanismos de derechos humanos competentes de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، عرضت قضيته على آليات حقوق الإنسان المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    En la elaboración de plan, la Junta recomendó al UNFPA que examinara sus características con las dependencias competentes de las Naciones Unidas y otros fondos y programas para aprovechar las prácticas más eficaces que existieran, ya sea en ámbitos concretos o en aspectos generales del tema. UN وعلى الصندوق، عند وضع هذه الخطة، أن يناقش بعض خصائصها مع الوحدات المعنية التابعة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى لكي يستفيد من أفضل الممارسات ذات الصلة، إن كانت متوافرة، في عناصر محددة أو في جميع العناصر التي يجري النظر فيها.
    Se sugiere que el Consejo tome nota del informe y aliente al Grupo de Gestión del Medio Ambiente a que prosiga la cooperación entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتقترح الوثيقة أن يحيط المجلس علماً بالتقرير ويشجّع فريق الإدارة البيئية على مواصلة التعاون فيما بين الهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    Esta realidad hace que cada vez sea más imprescindible que todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, analicen esta cuestión. UN وهذه الحقيقة هي التي تجعل من الحاسم على نحو متزايد أن تتناول جميع الأجهزة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، هذه المسألة.
    Asimismo, se ha logrado armonizar mejor las actividades entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas por conducto del Comité Permanente de Nutrición de las Naciones Unidas. UN كما أن هناك قدرا أكبر من التنسيق بين الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة عن طريق لجنة الأمم المتحدة الدائمة المعنية بالتغذية.
    La insuficiente capacidad de Dominica para presentar informes a los órganos y las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas no se debía de ningún modo a una falta de interés de los derechos humanos. UN وإنّ عجز دومينيكا عن تقديم تقارير إلى الهيئات والمنظمات المعنية التابعة للأمم المتحدة لا يُعزى بأي حال من الأحوال إلى قلة اهتمامها بحقوق الإنسان.
    Cuento con que los Estados Miembros continúen prestando apoyo y lo amplíen, a fin de que sea posible intensificar los esfuerzos de todos los organismos humanitarios pertinentes de las Naciones Unidas. UN وإني أعول على الدعم المستمر والإضافي الذي تقدمه الدول الأعضاء لتيسير مضاعفة الجهود التي تبذلها جميع الوكالات الإنسانية المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas alientan a los países afectados por el LRA a que aporten los 5.000 efectivos al Grupo de tareas regional de la Unión Africana tan pronto como sea posible. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة بتشجيع البلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة على تقديم 000 5 جندي إلى القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي في أقرب وقت ممكن.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas alientan a los asociados internacionales a que proporcionen capacitación adicional a los 5.000 efectivos según convenga. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة بتشجيع الشركاء الدوليين على توفير التدريب الإضافي للـ 000 5 جندي حيثما كان ذلك ضروريا.
    Posteriormente, se recibieron fondos del Fondo central para la acción en casos de emergencia (CERF) para financiar las propuestas destinadas a mitigar las consecuencias de la sequía, propuestas que fueron aplicadas por los organismos competentes de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con el Gobierno. UN وعقب ذلك، تلقت المقترحات الرامية إلى تخفيف آثار الجفاف تمويلا من الصندوق المركزي لمواجهة حالات الطوارئ وقامت بتنفيذها الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع الحكومة.
    El presente informe, preparado en atención a dicha solicitud, se basa en contribuciones presentadas por entidades competentes de las Naciones Unidas y por Mongolia. UN ويقدَّم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، وهو يستند إلى المدخلات المقدمة من الكيانات المعنية التابعة للأمم المتحدة ومنغوليا.
    También con carácter de prioridad inmediata, los agentes competentes de las Naciones Unidas deberían alentar a los países afectados y sus asociados, incluidas las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, a que crearan programas y actividades de reintegración de los excombatientes del LRA y los familiares a su cargo. UN ويجب أن تقوم الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة، على سبيل الأولوية الفورية أيضا، بتشجيع البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة وشركائها، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، على وضع برامج وأنشطة لإعادة إدماج مقاتلي جيش الرب للمقاومة السابقين ومُعاليهم.
    En este momento, dicho examen por los órganos interestatales competentes de las Naciones Unidas genera profundas discrepancias, pero se encuentra en un punto propicio para ofrecer a la Organización un enfoque equilibrado, que adopte incluso la forma de documentos normativos. UN وحتى اليوم، هذه المناقشة في الهيئات الحكومية الدولية المعنية التابعة للأمم المتحدة تعاني من طابع التجزؤ، ولكن قد آن الأوان كي تضع المنظمة نهجا متوازنا، بما في ذلك في شكل وثائق للسياسات العامة.
    Espera con interés trabajar estrechamente con los organismos competentes de las Naciones Unidas en la aplicación de los proyectos de asistencia técnica y fomento de la capacidad y en el fortalecimiento del marco jurídico nacional para combatir el terrorismo. UN واختتم قائلا إن وفده يتطلع للعمل عن كثب مع الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة لتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية ومشاريع بناء القدرات ولتعزيز الإطار القانوني الوطني لمكافحة الإرهاب.
    Los Estados destacaron la importancia del intercambio oportuno de información pertinente y capacidades adecuadas para la ejecución plena y eficaz de sus mandatos por los órganos, organismos y misiones competentes de las Naciones Unidas. UN 22 - وشددت الدول على أهمية تبادل الهيئات والأجهزة والبعثات المعنية التابعة للأمم المتحدة للمعلومات ذات الصلة في الوقت المناسب وتوفيرها للقدرات الكافية، من أجل التنفيذ الكامل والفعال لولاياتها.
    La Unión Europea, convencida de la necesidad de hacer un esfuerzo coordinado en esa esfera por parte de todas las entidades interesadas de las Naciones Unidas, apoya plenamente esas sugerencias. UN وأضاف أنه اقتناعا من الاتحاد الأوروبي بضرورة أن تقوم الهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة ببذل جهد منسق في هذا المجال، فهو يؤيد تماما تلك المقترحات.
    El Comité considera que es más útil que le faciliten informes escritos y que los representantes del organismo especializado u órgano interesado de las Naciones Unidas resuman el contenido de dichos informes en las sesiones privadas con el Comité o el grupo de trabajo. UN وترى اللجنة أن من المفيد للغاية أن تتلقى تقارير مكتوبة، يُلقي ممثلو الوكالة المتخصصة أو الهيئة المعنية التابعة للأمم المتحدة الضوء على محتواها أثناء جلسات مغلقة تعقدها اللجنة أو الفريق العامل.
    Se pidió a las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que informaran al Consejo Económico y Social, en su período sustantivo de sesiones de 1996, sobre los progresos alcanzados en una serie de esferas relativas a su función y responsabilidades operacionales, así como a las capacidades operativas y financieras para responder a extensos programas humanitarios. UN وطلب من المنظمات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة أن تقدم تقريرا الى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٦ عن التقدم المحرز في عدة مجالات تتعلق بدورها ومسؤولياتها التشغيلية باﻹضافة الى قدراتها المالية والتشغيلية على الاستجابة الى البرامج اﻹنسانية العريضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد