14. Invita a los Estados Miembros y a todas las entidades interesadas a que celebren consultas para designar al encargado de cada curso práctico a fin de coordinar las distintas contribuciones y facilitar la organización práctica; | UN | ١٤ ـ يدعو الدول اﻷعضاء وجميع الكيانات المعنية الى التشاور فيما بينها بغية تعيين نظير رئيسي يختص بكل من حلقات العمل، ومن أجل التنسيق بين مختلف الاسهامات وتيسير التنظيم العملي؛ |
Se invitará a los representantes de las organizaciones internacionales interesadas a realizar un análisis más a fondo de los estudios y actividades que hayan realizado. | UN | وسيدعى ممثلون عن المنظمات الدولية المعنية الى تقديم بيان مفصل عن دراسات وأنشطة منظماتهم. |
El Secretario General ha exhortado a todas las partes interesadas a que ejerzan moderación. | UN | وقد دعا اﻷمين العام جميع اﻷطراف المعنية الى ممارسة ضبط النفس. |
En la misma resolución, la Asamblea invitó a todos los Estados y organizaciones interesados a que contribuyeran a dicho Fondo. | UN | ودعت الجمعية العامة، في ذلك القرار، جميع الدول والمنظمات المعنية الى تقديم التبرعات الى الصندوق. |
De conformidad con el artículo 64 de su reglamento, el Comité invita a los representantes de los Estados interesados a que estén presentes en el examen. | UN | ووفقا للمادة ٦٤ من نظام اللجنة الداخلي، تدعو ممثلي الدول المعنية الى حضور تلك الدراسة. الجلسـة ٩٨٣ |
5. Exhorta a todas las partes interesadas a que se abstengan de cualquier acto que pudiera agravar la situación; | UN | " ٥ - يدعو اﻷطراف المعنية الى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يؤدي الى تفاقم الحالة؛ |
3. Exhorta a todas las partes interesadas a que sigan cooperando con la Fuerza de conformidad con su mandato actual. " | UN | " ٣ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة التعاون مع القوة على أساس الولاية الحالية " . |
4. Exhorta a todas las partes interesadas a que sigan cooperando con la Fuerza de conformidad con su mandato actual. " | UN | " ٤ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة التعاون مع القوة على أساس الولاية الحالية " . |
5. Invita a todas las partes interesadas a brindar a la Directora Ejecutiva la asistencia necesaria para aplicar la presente decisión. | UN | ٥ - يدعو كافة اﻷطراف المعنية الى تقديم المساعدة اللازمة للمديرة التنفيذية لتنفيذ هذا المقرر. |
Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وتدعو اللجنة مرة أخرى الدول القائمة باﻹدارة المعنية الى القيام بإنهاء هذه اﻷنشطة وبإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
3. Exhorta a todas las partes interesadas a que sigan cooperando con la Fuerza de conformidad con su mandato actual. " | UN | " ٣ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة التعاون مع القوة على أساس الولاية الحالية " . |
4. Exhorta a todas las partes interesadas a que sigan cooperando con la Fuerza de conformidad con su mandato actual. " | UN | " ٤ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة التعاون مع القوة على أساس الولاية الحالية " . |
Invita nuevamente a todos los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y humanitarias interesadas a que aumenten su cooperación para resolver los problemas causados por los éxodos en masa. | UN | وهي تدعو فيه مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات الدولية واﻹنسانية المعنية الى زيادة تعاونها لمعالجة المشاكل الخطيرة الناجمة عن الهجرات الجماعية. |
14. Invita a los Estados Miembros y a todas las entidades interesadas a celebrar consultas entre sí para designar un responsable principal de cada curso práctico a fin de coordinar las distintas contribuciones y facilitar la organización práctica; | UN | ١٤ ـ يدعو الدول اﻷعضاء وجميع الكيانات المعنية الى التشاور فيما بينها بغية تعيين نظير رئيسي يختص بكل من حلقات العمل، ومن أجل التنسيق بين مختلف الاسهامات وتيسير التنظيم العملي؛ |
15. Invita a los Estados Miembros, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a todas las demás entidades interesadas a que anuncien su contribución para los cursos prácticos a más tardar tres meses antes del Noveno Congreso, a fin de estructurar adecuadamente cada curso práctico desde el punto de vista sustantivo y de organización; | UN | ١٥ ـ يدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وجميع الكيانات اﻷخرى المعنية الى أن تعلن، في موعد أقصاه ثلاثة أشهر قبل انعقاد المؤتمر التاسع، عن الاسهامات التي ستقدمها في حلقات العمل، بغية اﻹعداد السليم لكل من هذه الحلقات، من الناحيتين الفنية والتنظيمية معا؛ |
15. Invita a los Estados Miembros, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a todas las demás entidades interesadas a que anuncien su contribución a los cursos prácticos a más tardar tres meses antes del Noveno Congreso, a fin de estructurar adecuadamente cada curso práctico desde el punto de vista sustantivo y de organización; | UN | ١٥ ـ يدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وجميع الكيانات اﻷخرى المعنية الى أن تعلن، في موعد أقصاه ثلاثة أشهر قبل انعقاد المؤتمر التاسع، عن الاسهامات التي ستقدمها في حلقات العمل، بغية اﻹعداد السليم لكل من هذه الحلقات، من الناحيتين الفنية والتنظيمية معا؛ |
Se invitaba a los Estados y organizaciones interesados a prestar ayuda al CICR en esta nueva tarea, para la cual se estaba estableciendo la estructura apropiada. | UN | وقد دعيت الدول والمنظمات المعنية الى مساعدة اللجنة في هذه المهمة الجديدة التي يجري اﻵن إنشاء الهيكل المناسب لها. |
Tomando nota con satisfacción de las gestiones realizadas para garantizar la buena marcha del proceso de paz y exhortando a todos los interesados a que continúen sus esfuerzos en ese sentido, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان سير عملية السلام بشكل سلس، وإذ يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة جهودها لبلوغ هذه الغاية، |
El General Abacha exhortó a todos los interesados a llegar al consenso necesario para poner fin a la crisis de Liberia y destacó que su Gobierno apoyaría la acción colectiva con ese fin. | UN | ودعا الجنرال أباتشا جميع اﻷطراف المعنية الى التوصل الى توافق اﻵراء اللازم ﻹنهاء اﻷزمة الليبرية، مشيرا الى أن حكومته ستساند العمل الجماعي الذي يستهدف بلوغ تلك الغاية. |
Exhortan a los tres Estados occidentales interesados a que respondan favorablemente a las iniciativas positivas que piden que se lleve a cabo un diálogo y negociaciones y que se celebre un juicio justo e imparcial de los dos sospechosos, en un país neutral acordado entre todas las partes. | UN | ودعوا البلدان الغربية الثلاثة المعنية الى الاستجابة للمبادرات الايجابية التي تدعو الى الحوار والمفاوضات وإجراء محاكمة عادلة ونزيهة للمشتبه فيهما في بلد محايد تتفق عليه جميع اﻷطراف. |
De conformidad con nuestra posición anterior en la Asamblea, hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que dejen de lado cualquier medida que pueda impedir el proceso de paz y para que intensifiquen los esfuerzos en aras de una paz amplia, justa y duradera en la región. | UN | واتساقا مع موقفنــا الســابق في هذه الجمعية، ندعو جميع اﻷطــراف المعنية الى أن تتجنــب أي عمل من شأنه أن يعيق عملية السلام وأن تكثف جهودها ﻹيجاد سلام عادل وشـامل ودائم في المنطقة. |
Hacemos un llamamiento a todas las partes involucradas para que lleven a cabo negociaciones sinceras con el fin de obtener una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وندعو جميع اﻷطراف المعنية الى الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |