ويكيبيديا

    "المعنية بإنفاذ القوانين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • encargados de hacer cumplir la ley
        
    • encargadas de hacer cumplir la ley
        
    • de represión
        
    • de orden público
        
    • encargados de la aplicación de la ley
        
    • del orden público
        
    • encargados de ejecutar la ley
        
    • fuerzas del orden
        
    • encargadas de aplicar la ley
        
    • encargados de hacer cumplir la legislación
        
    Se ha ordenado a los organismos encargados de hacer cumplir la ley del Cáucaso septentrional que sigan investigando el paradero de T. Isayeva. UN وأعطيت تعليمات للأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين في شمال القوقاز لمواصلة تحرياتها من أجل معرفة مكان وجود ت.
    El Consejo de Seguridad Nacional se ocupa de cuestiones de seguridad nacional que incluyen la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ويقوم هذا المجلس بمناقشة المسائل ذات الصلة بالأمن الوطني وهي تشمل التعاون فيما بين الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين.
    En particular, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley deben investigar y enjuiciar a los elementos delincuentes que participan en el tráfico. UN وعلى السلطات المعنية بإنفاذ القوانين بوجه خاص التحقيق مع العناصر المجرمة المتورطة في هذه التجارة وملاحقتهم قانونيا.
    Según el Estado Parte, las alegaciones de que el hijo de la autora fue torturado buscan inducir a error al Comité y crear una imagen negativa de las autoridades del Estado Parte encargadas de hacer cumplir la ley. UN وقيل إن مزاعم صاحبة البلاغ بخصوص التعذيب هي محاولة لتضليل اللجنة وإعطاء صورة سلبية عن سلطات الدولة الطرف المعنية بإنفاذ القوانين.
    Afganistán mencionó dificultades técnicas y la baja capacidad de sus órganos de represión. UN وذكرت أفغانستان الصعوبات التقنية وتدني قدرات أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين.
    Ningún agente de orden público pidió al autor que indicase el lugar del enterramiento y autorizase la exhumación del cadáver. UN إذ لم يطلب منه أي ممثل من ممثلي الجهات المعنية بإنفاذ القوانين الإشارة إلى مكان الدفن والموافقة على إخراج الجثة.
    Sin embargo, la limitada capacidad de los organismos encargados de la aplicación de la ley y de otros organismos de control y la falta de marcos jurídicos adecuados siguen restando eficacia a sus esfuerzos. UN إلا أن محدودية قدرة الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين وغيرها من الوكالات المعنية بالمكافحة وعدم كفاية الأُطُر القانونية مازالا يعملان على تقويض جهود تلك الدول.
    Reforma del sector de seguridad: presta apoyo a los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley y asistencia para reformarlos, restablecerlos y reestructurarlos. UN إصلاح القطاع الأمني: تقدم الدعم إلى الوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين بالإضافة إلى المساعدة في إصلاحها وإعادة بنائها وإعادة هيكلتها.
    Hay que mejorar el nivel de conocimientos técnicos de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN تحسين مستوى الخبرة التقنية المتاحة للوكالات المعنية بإنفاذ القوانين.
    El comportamiento de las autoridades públicas y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley constituye en sí mismo una medida eficaz de prevención de la delincuencia y demuestra la necesidad de establecer recursos efectivos para que las autoridades públicas no adopten un comportamiento discriminatorio y despectivo. UN أما سلوك السلطات العامة والوكالات المعنية بإنفاذ القوانين فهو في حد ذاته تدبير فعال لمنع الجريمة ويبرهن على ضرورة وضع سبل انتصاف فعالة لكي لا تتصرف السلطات العامة بطريقة تمييزية وازدرائية.
    Pese a todos los esfuerzos hechos por los organismos de justicia penal y encargados de hacer cumplir la ley, la percepción del público sobre la situación de la seguridad no había mejorado. UN ورغم كل الجهود التي بذلتها الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين وتحقيق العدالة الجنائية، لم تتحسن الفكرة الراسخة لدى عامة الناس عن الوضع الأمني.
    Aplicación de la ley: presta apoyo a los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley y los ayuda en sus procesos de reforma, restablecimiento y reestructuración. UN إنفاذ القانون: تقدم الدعم إلى الوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين بالإضافة إلى المساعدة في إصلاحها وإعادة بنائها وإعادة هيكلتها.
    Las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley podrían investigar/inculpar por delitos internacionales tanto al personal directivo superior como a la propia empresa; UN يمكن للجهات المعنية بإنفاذ القوانين أن تحقق مع كل كبار المديرين ومؤسسة الأعمال التجارية نفسها وتدينهم بشأن الجرائم الدولية؛
    Las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley no deberían recurrir al uso de la fuerza durante las reuniones pacíficas, y deberían velar por que la fuerza solo se utilice a título excepcional. UN ولا ينبغي للهيئات المعنية بإنفاذ القوانين اللجوء إلى القوة أثناء التجمعات السلمية، وعليها ضمان عدم اللجوء إلى القوة إلا بشكل استثنائي.
    Las autoridades letonas encargadas de hacer cumplir la ley habían presentado a la Comisión Europea una solicitud de proyecto relativa a la elaboración de normas uniformes para los documentos de identidad en la Unión Europea. UN وقدَّمت السلطات اللاتفية المعنية بإنفاذ القوانين طلبا إلى المفوضية الأوروبية لتنفيذ مشروع لوضع معايير موحدة لوثائق الهوية في الاتحاد الأوروبي.
    Se consideró que el hecho de que las rutas del narcotráfico se estuvieran modificando, lo mismo que las modalidades de actuación seguidas por los grupos de traficantes, era una prueba de la eficacia de la labor de represión antidroga desarrollada en los países vecinos. UN وارتئي أن التغيرات التي تطرأ على دروب الاتجار بالمخدرات، ومعها طرائق العمل التي تستخدمها جماعات الاتجار بالمخدرات، هي دليل على فعالية الجهود المعنية بإنفاذ القوانين المبذولة في البلدان المجاورة.
    18. El Gobierno de España señaló que sus organismos de represión y de fiscalización de drogas no habían notificado casos relativos a la amineptina. UN 18- وأفادت حكومة اسبانيا بأن سلطاتها المعنية بإنفاذ القوانين ومكافحة المخدرات لم تبلّغ عن أي حالات تتعلق بالأمينيبتين.
    La asimetría entre las actividades de represión y las de fomento del desarrollo alternativo casi siempre ha resultado decepcionante y sólo ha servido para soslayar el problema. UN ومن ثم فإن التنفيذ غير المتسق للمشاريع المعنية بإنفاذ القوانين وبالتنمية البديلة يكاد أن يكون مخيباً للآمال في معظم الأحيان ويؤدي إلى انتقال المشكلة إلى مناطق أخرى.
    Ningún agente de orden público pidió al autor que indicase el lugar del enterramiento y autorizase la exhumación del cadáver. UN إذ لم يطلب منه أي ممثل من ممثلي الجهات المعنية بإنفاذ القوانين الإشارة إلى مكان الدفن والموافقة على إخراج الجثة.
    Sírvase describir los procedimientos para suministrar esa información a los organismos extranjeros encargados de la aplicación de la ley u otras entidades de lucha contra el terrorismo cuando se sospeche la existencia de vínculos con el terrorismo. UN يرجى وصف الإجراءات المتبعة في تزويد الهيئات الأجنبية المعنية بإنفاذ القوانين أو غيرها من الكيانات المعنية بمكافحة الإرهاب بهذه المعلومات في حالات الاشتباه في وجود صلات بالإرهاب.
    Por lo tanto, preveía una colaboración más estrecha entre la Comisión de Lucha contra las Drogas y los organismos del orden público pertinentes. UN وعليه، فإنها تعتزم إقامة تعاون أوثق بين لجنة إنفاذ قوانين المخدرات والأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين.
    32. Para elevar al máximo su eficacia en la lucha contra el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada transfronteriza, los gobiernos deben alentar a sus organismos encargados de ejecutar la ley a que combinen recursos al realizar investigaciones conjuntas. UN 32- لكي تحقّق الحكومات أقصى قدر من النجاعة في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات والأشكال الأخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود، ينبغي لها أن تشجّع أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين على ضمّ مواردها معا عند القيام بتحريات مشتركة.
    Aparte de esto, las leyes contienen disposiciones adecuadas y suficientes contra la tortura, ya sea infligida por un individuo o por las fuerzas del orden. UN وباﻹضافة إلى هذا تتضمن القوانين أحكاماً وافية وملائمة ضد التعذيب سواء على يد شخص أو على يد السلطات المعنية بإنفاذ القوانين.
    En los últimos años, la eficaz labor de las instituciones encargadas de aplicar la ley y los instrumentos legislativos han permitido reducir el número de esos casos. UN وقاد العمل الفعال الذي أنجزته المؤسسات المعنية بإنفاذ القوانين إلى جانب سن التشريعات التنظيمية إلى تخفيض عدد حالات الاتجار بالبشر خلال السنوات القليلة الماضية.
    Esos órganos subsidiarios son la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, integrada por 23 representantes, y las reuniones regionales de los jefes de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la legislación sobre drogas de África, Asia y el Pacífico, Europa y América Latina y el Caribe, cuya composición se basa en la de las comisiones regionales pertinentes. UN وهذه الهيئات الفرعية هي اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط، التي تضم 23 ممثلا، والاجتماعات الإقليمية للرؤساء التنفيذيين للأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات لأفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأوروبا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي اجتماعات تحدد عضويتها على أساس عضوية اللجان الإقليمية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد