En el sistema de las Naciones Unidas, estamos desarrollando esa capacidad mediante el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | ونحن نعمل على تنمية تلك القدرة داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Los tres grupos de expertos también colaboraban en el marco del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | وتتعاون أفرقة الخبراء الثلاثة هي أيضا فيما بينها، وذلك في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
La institucionalización del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
iii) Prestar asistencia a otras entidades internacionales que participen en las actividades de aplicación del acuerdo, o que estén autorizadas de otro modo por el Consejo de Seguridad; | UN | ' ٣` توفير المساعدة للكيانات الدولية اﻷخرى المعنية بالتنفيذ أو للكيانات التي يأذن لها بذلك مجلس اﻷمن ﻷغراض أخرى؛ |
El órgano subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico prepararía asimismo un informe sinóptico sobre los aspectos científicos y técnicos de la aplicación conjunta para su examen por el órgano subsidiario de ejecución; | UN | كما ستعد الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقريرا توليفيا عن الجوانب العلمية والتقنية التي ينطوي عليها التنفيذ المشترك، وذلك لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية المعنية بالتنفيذ. |
Las resoluciones aprobadas como resultado de la labor del Subcomité de Implantación por el Estado de abanderamiento son: | UN | وتشمل القرارات التي اتخذتها الجمعية نتيجة لأعمال اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم ما يلي: |
64/235 Institucionalización del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Subprograma 6, Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo | UN | البرنامج الفرعي 6، فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
64/235 Institucionalización del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Subprograma 6. Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo | UN | البرنامج الفرعي 6: فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Subprograma 6, Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo | UN | البرنامج الفرعي 6، فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Subprograma 6, Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo | UN | البرنامج الفرعي 6، فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Subprograma 6, Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo | UN | البرنامج الفرعي 6، فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Por último, el equipo tomó nota de que se habían aprobado los primeros proyectos en el marco de la iniciativa de los Estados Unidos sobre la Ejecución conjunta. | UN | ولاحظ الفريق في الختام أن أول المشاريع أقرت في إطار المبادرة اﻷمريكية المعنية بالتنفيذ المشترك. |
Tailandia está plenamente consagrada a la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en particular el Plan de aplicación de Johannesburgo, y sus ministerios y organismos gubernamentales han incorporado el Programa 21 en sus correspondientes planes y proyectos, incluidos los planes nacionales quinquenales de desarrollo económico y social. | UN | وأعلن التزام بلده التام بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وبوجه خاص خطة جوهانسبرغ المعنية بالتنفيذ. وأشار إلى أن الوزارات والوكالات الحكومية في بلده قد أدمجت جدول أعمال القرن 21 في برامجها ومشاريعها ذات الصلة، بما في ذلك الخطط الخمسية الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El director del módulo de aplicación presta asistencia al Presidente y a la Mesa del Órgano Subsidiario de ejecución (OSE) y coordina el apoyo de la secretaría a los períodos de sesiones del OSE. | UN | ويقدم رئيس المجموعة المعنية بالتنفيذ الدعم إلى رئيس ومكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ، وينسق الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى دورات الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
El éxito de estas iniciativas exige responsabilidad por parte de las autoridades de Bosnia y una estrecha cooperación entre los principales organismos internacionales de ejecución. | UN | ويتطلب النجاح في هذه الجهود، في المقام اﻷول، قيام سلطات البوسنة بتحمل مسؤوليتها والتعاون الوثيق فيما بين الوكالات الدولية الرئيسية المعنية بالتنفيذ. |
El Grupo de Tareas del Mecanismo de ejecución Especial se reunió cada segunda semana bajo la presidencia del Administrador Auxiliar y vigiló de cerca las perspectivas de crecimiento acelerado del programa. | UN | وفرقة العمل الخاصة المعنية بالتنفيذ تجتمع كل أسبوعين برئاسة مساعد مدير البرنامج وترصد عن كثب الاحتمالات المتعلقة بالنمو البرنامجي المتسارع. |
El problema del abandono de las tripulaciones se ha planteado recientemente en el Subcomité de Implantación por el Estado de Abanderamiento. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن مشكلة التخلي عن البحارة قد أثيرت مؤخرا في اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم، التابعة للمنظمة البحرية الدولية. |
El Código Internacional de Gestión de la Seguridad y la labor del Subcomité de Implantación por el Estado de Abanderamiento constituyen importantes iniciativas para ayudar a los Estados del pabellón en el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | ويمثل قانون إدارة السلامة الدولية وعمل اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم مبادرتين رئيسيتين لمساعدة دول العلم على الوفاء بالتزاماتها. |
En 1993 se introdujo la posibilidad de bancarrota privada con la enmienda a las Normas sobre ejecución. | UN | وبعد صدور تعديل القواعد المعنية بالتنفيذ في عام ١٩٩٣، تم إدخال إمكانية إعلان اﻹفلاس الفردي. |
También se facilitará la interacción regular con el FMAM y sus organismos de realización acerca de las actividades relacionadas con los PNA. | UN | كما سيتم تيسير التفاعل بصورة منتظمة مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المعنية بالتنفيذ بشأن الأنشطة المتعلقة ببرامج التكيف الوطني. |
A este respecto, el Comité toma nota de la declaración formulada por la delegación, lamentando que no haya sido posible incluir a representantes de los departamentos interesados en la aplicación real de la Convención en Madagascar. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما ببيان الوفد الذي أعرب فيه عن اﻷسف لعدم امكان وجود ممثلين من الدوائر المعنية بالتنفيذ الفعلي للاتفاقية في مدغشقر. |
III. Período de sesiones del Consejo sobre la aplicación de las decisiones y seguimiento integrados y coordinados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas | UN | الثالث - دورة المجلس المعنية بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة |
Sin embargo, las instituciones financieras y de otro tipo que participan en la aplicación aún no tienen presente este cambio y el Equipo recomienda que el Comité y los Estados hallen el modo de divulgarlo. | UN | لكن يبدو أن المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات المعنية بالتنفيذ لم تأخذ علما بذلك بعد، ويوصي الفريق اللجنة والدول بإيجاد السبل للفت الانتباه إلى هذه المسألة على نطاق أوسع. |