Las cumbres sobre la Diversidad biológica estrictamente dichas son entre los Estados, sin participación de los pueblos como tales. | UN | وتعقد مؤتمرات القمة المعنية بالتنوع البيولوجي بين الدول حصرا، دون مشاركة ممثلين عن الشعوب بحد ذاتها. |
Información recibida del Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | المعلومات الواردة من هينة الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي |
Recientemente se ha adherido a la Convención Internacional de lucha contra la sequía y la desertificación, cuestión que reviste una importancia prioritaria para los países de la región, y asimismo se ha promulgado una ley que permitirá a los países ratificar la Convención sobre la Diversidad biológica. | UN | وانضمت حديثا الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف وهي مسألة تكتسي أهمية ذات أولوية بالنسبة لبلدان المنطقة وصدر أيضا قانون يسمح للبلد بتصديق الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي. |
En esa ocasión se examinó por primera vez la colaboración entre los órganos científicos de los convenios relacionados con la diversidad biológica. | UN | وأتاح الاجتماع الفرصة، للمرة الأولى، لمناقشة التعاون فيما بين الهيئات العلمية للاتفاقيات المعنية بالتنوع البيولوجي. |
1. Grupo de gestión temática sobre la armonización de la gestión de la información y presentación de informes para los convenios relacionados con la diversidad biológica | UN | 1 - فريق إدارة القضايا بشأن تنسيق إدارة المعلومات والإبلاغ في إطار الاتفاقيات المعنية بالتنوع البيولوجي |
En tercer lugar, en todos los estudios de la diversidad biológica de la región rica en nódulos se han utilizado métodos morfológicos tradicionales para identificar las especies. | UN | ثالثا، استخدمت كافة الدراسات المعنية بالتنوع الأحيائي في منطقة العقيدات تقنيات بنيوية تقليدية لتحديد الأنواع. |
La preparación de estrategias y planes de acción nacionales sobre diversidad biológica se contó entre los logros notables alcanzados. | UN | 9 - ومن بين الإنجازات الهامة التي تحققت، إعداد الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية المعنية بالتنوع البيولوجي. |
Colaborar con las iniciativas existentes en materia de diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, incluidos los acuerdos ambientales multilaterales, los órganos de las Naciones Unidas y las redes de científicos y poseedores de conocimientos, a fin de subsanar las lagunas y aprovechar su labor, evitando al mismo tiempo la duplicación; | UN | أن يتعاون مع المبادرات القائمة المعنية بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة وشبكات العلماء وأصحاب المعرفة، لسدّ الثغرات وليواصل البناء على أساس ما أنجزوه من عمل، مع تفادي الازدواجية؛ |
Buena parte del debate en los foros sobre la Diversidad biológica se centra en la situación de las poblaciones indígenas y locales ante las prácticas predatorias de empresas que ambicionan explorar y patentar la diversidad biológica. | UN | وتعالج مناقشات كثيرة في المحافل الدولية المعنية بالتنوع البيولوجي موقف الشعوب الأصلية والمحلية إزاء الممارسات الضارة للشركات المتلهفة على التنقيب في التنوع البيئي والحصول على براءات اختراع بشأنه. |
De conformidad con el Programa de Montevideo III, el PNUMA apoyará esas actividades en consulta con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Conferencia de las Partes. | UN | وسوف يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مثلما يتطلب برنامج مونتفيديو الثالث، هذا الجهد بالتشاور مع أمانة الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي ومؤتمر الأطراف. |
c) Convenio sobre la Diversidad Biológica (continuación) | UN | (ج) الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي (تابع) |
La serie dispone del apoyo constante de asociados de programa tales como el Kushiro International Wetland Centre, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la secretaría del Convenio Ramsar. | UN | وتحصل هذه الدورات على دعم مستمر من شركاء البرنامج، مثل مركز كوشيرو الدولي للأراضي الرطبة، والاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي، وأمانة اتفاقية رامسار. |
El equipo de tareas sobre la Diversidad biológica en las zonas marinas situadas fuera de la jurisdicción nacional seguía facilitando información y realizando aportaciones a la Asamblea General y al Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وواصلت فرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية الخارجة عن الولاية الوطنية تقديم المعلومات والإسهامات إلى الجمعية العامة واتفاقية التنوع البيولوجي. |
En la evaluación se determinan las lagunas en la capacidad nacional al aplicar de manera eficaz los Convenios de las Naciones Unidas sobre la Diversidad biológica, el cambio climático y la desertificación, y se proponen una estrategia y un plan de acción que examinen dichas lagunas. | UN | ويحدد هذا التقييم الثغرات في القدرة الوطنية على التنفيذ الفعال لاتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر، ويُقترح استراتيجية وخطة عمل لمعالجة تلك الثغرات. |
La sexta reunión del Grupo de enlace sobre la Diversidad biológica, así como la segunda reunión de los presidentes de los órganos científicos de los convenios relacionados con la diversidad biológica fueron también convocados coincidiendo con la reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وعُـقد أيضا الاجتماع السادس لفريق الاتصال المعني بالتنوع البيولوجي والاجتماع الثاني لرؤساء الهيئات العلمية للاتفاقيات المعنية بالتنوع البيولوجي بالاقتران مع اجتماع مؤتمر الأطراف. |
1. Grupo de gestión temática sobre la armonización de la gestión de la información y presentación de informes para los convenios relacionados con la diversidad biológica | UN | 1 - فريق إدارة القضايا بشأن تنسيق إدارة المعلومات والإبلاغ في إطار الاتفاقيات المعنية بالتنوع البيولوجي |
Reconociendo la posible contribución de otros acuerdos ambientales multilaterales, incluidos los convenios relacionados con la diversidad biológica, así como de las organizaciones internacionales, en apoyo de los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica, | UN | وإذ تسلم بما يمكن للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقيات والمنظمات الدولية المعنية بالتنوع البيولوجي، الإسهام به في دعم الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، |
En tercer lugar, en todos los estudios de la diversidad biológica de la región rica en nódulos se han utilizado métodos morfológicos tradicionales para identificar las especies. | UN | ثالثا، استخدمت كافة الدراسات المعنية بالتنوع الأحيائي في منطقة العقيدات تقنيات بنيوية تقليدية لتحديد الأنواع. |
La finalidad de este programa es integrar las prácticas de gestión racional de los productos químicos en las esferas de actividad de la diversidad biológica, el cambio climático, las aguas internacionales y la degradación del suelo. | UN | ويسعى هذا البرنامج إلى دمج ممارسات هذه الإدارة في مجالات التركيز المعنية بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة. |
Fondo fiduciario general para la ejecución de las estrategias y los planes de acción nacionales sobre diversidad biológica, establecido en 1999 sin fecha de extinción fija; | UN | `6` الصندوق الاستئماني العام لتنفيذ الإستراتيجيات وخطط العمل الوطنية المعنية بالتنوع البيولوجي، الذي أنشئ في 1999، وبدون موعد انتهاء محدد؛ |
El PNUMA presta apoyo sustantivo a las partes y las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en materia de diversidad biológica, productos químicos y desechos para mejorar la aplicación de esos instrumentos en los planos regional y nacional. | UN | 24 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم الفني إلى الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي والمواد الكيميائية والنفايات، وإلى أمانات تلك الإتفاقات، بغية تعزيز تنفيذ تلك الاتفاقيات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
En virtud del real decreto de 1990 se crearon dependencias para la Diversidad en los departamentos gubernamentales en calidad de medida especial de carácter temporal. | UN | وطبقا للمرسوم الملكي لعام 1990، أنشئت الوحدات المعنية بالتنوع داخل الإدارات الحكومية بوصفها تدابير خاصة مؤقتة. |