La Red mundial interreligiosa sobre Población y desarrollo se inaugurará en el marco del Foro Mundial de Organizaciones Religiosas. | UN | وسوف يكون المنتدى العالمي للمنظمات الدينية نقطة انطلاق للشبكة العالمية المشتركة بين الأديان المعنية بالسكان والتنمية. |
El Departamento de Desarrollo Económico y Social ha presentado documentos sobre la mujer en el desarrollo a reuniones sobre Población y mujer. | UN | وقدمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية ورقات عن قضايا المرأة في التنمية إلى الاجتماعات المعنية بالسكان والمرأة. |
La revitalizada Comisión de Población y Desarrollo también debería desempeñar un papel importante, sobre todo en la evaluación y vigilancia de la aplicación. | UN | كما ينبغي أن تؤدي اللجنة المعنية بالسكان والتنمية التي أعيد تنشيطها، دورا هاما، خصوصا في مجال تقييم التنفيذ ورصده. |
Cabe esperar igualmente que la cuestión de la composición de la Comisión de Población y Desarrollo sea regulada antes del final del año. | UN | ومما يؤمل أيضا أن يتم قبل نهاية السنة تسوية مسألة عضوية اللجنة المعنية بالسكان والتنمية. |
Consulta de jóvenes sobre la población y el desarrollo, celebrada en El Cairo | UN | المشاورة الشبابية المعنية بالسكان والتنمية، المعقودة في القاهرة |
8. Comité Mundial de Parlamentarios sobre Población y Desarrollo ..... 27 | UN | منظمة تشينج اللجنة العالمية للبرلمانيين المعنية بالسكان والتنمية |
Consejo de ONG de Filipinas sobre Población, salud y bienestar social (PNGOC) | UN | المجلس الفلبيني للمنظمات غير الحكومية المعنية بالسكان والصحة والرفاهية |
Comité Especial de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe sobre Población y Desarrollo | UN | اللجنة المخصصة المعنية بالسكان والتنمية التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
vii) Establecimiento de un diálogo con los Países Miembros Regionales con el fin de ayudarles en la formulación o el examen de los programas y las estrategias sobre Población y desarrollo; | UN | ' ٧ ' إجراء حوار مع بلدان المنطقة اﻷعضاء بهدف مساعدتها في صياغة أو استعراض البرامج والاستراتيجيات المعنية بالسكان والتنمية؛ |
Desde la Conferencia Mundial de Población, de 1974, la Conferencia Internacional de Población, de 1984, el Foro Internacional sobre Población en el siglo XXI, de 1989, hasta la Conferencia Internacional sobre la población y el Desarrollo, celebrada este año en El Cairo, se han realizado avances asombrosos. | UN | فمنذ المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان المعقود في عام ١٩٨٤، والندوة الدولية المعنية بالسكان في القرن الحادي والعشرين المعقودة في عام ١٩٨٩ والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة هذا العام، تم تحقيق قفزة هائلة حقا. |
Esta reunión tiene por objeto analizar las propuestas para implementar el Plan de Acción Regional Latinoamericano y del Caribe sobre Población y Desarrollo a la luz de los resultados de la Conferencia Internacional de El Cairo. | UN | وسيكون الغرض من الاجتماع تحليــــل المقترحات المتعلقة بتنفيذ خطة العمل الاقليمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعنية بالسكان والتنمية في ضوء نتائج مؤتمر القاهرة. |
Conferencia anual del Comité Consultivo Internacional de Población y Derecho, El Cairo, 1976. | UN | المؤتمر السنوي للجنة الاستشارية الدولية المعنية بالسكان والقانون، القاهرة، ١٩٧٦. |
Informe de 1982 sobre la encuesta de Población asentada | UN | تقرير عام 1982 بشأن الدراسة الاستقصائية المعنية بالسكان المستقرين |
La Federación asiste regularmente a las reuniones de la Comisión de Población y Desarrollo, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Desarrollo Social. | UN | حضر الاتحاد بانتظام اجتماعات اللجنة المعنية بالسكان والتنمية ولجنة مركز المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية. |
La Comisión de Población capacita y apoya a los gobiernos locales a fin de que puedan poner en marcha el sistema. | UN | وتقوم اللجنة المعنية بالسكان بتدريب ودعم الحكومات المحلية على إنشاء النظام. |
Además, cumple la función de secretaría del plan de acción regional para América Latina y el Caribe sobre la población y el desarrollo, establecido en el marco de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la población y el Desarrollo. | UN | وتعمل علاوة على ذلك بوصفها أمانة تقنية لخطة العمل اﻹقليمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعنية بالسكان والتنمية التي أنشئت نتيجة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La CEPAL siguió prestando asistencia a los países miembros para la puesta en práctica y la aplicación del Plan de Acción Regional para América Latina y el Caribe sobre la población y el Desarrollo. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقديم مساعدتها إلى الدول اﻷعضاء على تنفيذ ومتابعة خطة العمل اﻹقليمية المعنية بالسكان والتنمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Indian Association of Parliamentarians on Population and Development | UN | رابطة البرلمانيين الهندية المعنية بالسكان والتنمية |
7. Además, como se desprende del informe especial presentado al Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales, la organización ha participado activamente en las labores de diferentes grupos de trabajo sobre las Poblaciones autóctonas y ha hecho contribuciones constructivas. | UN | ٧ - وإضافة إلى ذلك، وكما يتضح من التقرير الخاص الذي قدم إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، شاركت المنظمة بنشاط في أعمال مختلف أفرقة العمل المعنية بالسكان اﻷصليين وأسهمت فيها بطريقة بناءة. |
39. Reunión interinstitucional sobre pueblos indígenas. | UN | ٣٩ - الاجتماع المشترك بين المؤسسات المعنية بالسكان اﻷصليين. |
Con respecto a este último punto, el Comité considera positiva la creación de la Comisión Técnica Nacional de Poblaciones Desplazadas y otras medidas que se están tomando para solucionar la situación de dichas personas y agradece la información del Estado de que el 56% de la población campesina ha retornado a sus lugares de origen. | UN | وتشيد اللجنة في هذا الصدد بإنشاء اللجنة التقنية الوطنية المعنية بالسكان المشردين وبالتدابير اﻷخرى التي يجري اتخاذها لحل مشاكل المشردين وترحب بعودة ٦٥ في المائة من السكان الريفيين، طبقاً لما ذكرته الحكومة، الى ديارهم. |
A finales de 2003 y principios de 2004, la subcomisión encargada de las poblaciones afectadas realizó cinco misiones sobre el terreno en las zonas fronterizas para evaluar la situación de las poblaciones locales. | UN | وفي أواخر عام 2003 وأوائل عام 2004، نفذت اللجنة الفرعية المعنية بالسكان المتأثرين خمس بعثات ميدانية مستقلة إلى المناطق الحدودية لتقييم حالة السكان المحليين. |
A lo largo de estos 25 años se han producido enormes cambios en el alcance y la importancia de las políticas nacionales e internacionales que se ocupan de la población y de la salud reproductiva. | UN | وعلى مدى السنوات اﻟ ٢٥ هذه، طرأت تغيرات هائلة من حيث نطاق ومقبولية السياسات الوطنية والدولية المعنية بالسكان والصحة اﻹنجابية. |