Desde entonces se han debatido diversos temas en las Cumbres de la juventud. | UN | ومنذ ذلك الحين، نوقشت مواضيع مختلفة في مؤتمرات القمة المعنية بالشباب. |
Comité de Asuntos de la juventud, el Deporte y el Turismo | UN | اللجنة المعنية بالشباب والرياضة والسياحة |
Comité del Senado sobre la juventud, la mujer y las relaciones familiares | UN | لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالشباب والمرأة والعلاقات الأسرية |
También, deberían participar representantes de organizaciones no gubernamentales de jóvenes. | UN | ومن المقرر أيضا أن يشترك فيه ممثلون عن المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب. |
La participación de agrupaciones juveniles afines, tanto gubernamentales como no gubernamentales, contribuye asimismo a la aplicación del Programa de Acción. | UN | إن شمول الجهات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالشباب يعتبر مفيدا جدا في تنفيذ برنامج العمل. |
Se espera que este hecho incida de manera considerable sobre la integración y la eficacia de los planes nacionales para la juventud. | UN | ويتوقع أن يكون لهذا التطور أثر بالغ على جعل الخطط الوطنية المعنية بالشباب أكثر تكاملاً وفعالية من ذي قبل. |
A título indicativo pueden proporcionarse algunos datos recogidos por la Administración de la juventud y los Deportes en 1993: 1.613 clubes deportivos; 350 clubes femeninos; y 239 hogares de jóvenes, que han acogido a 1.440.639 personas. | UN | ويمكن، على سبيل التوضيح، ذكر بعض البيانات التي جمعتها اﻹدارة المعنية بالشباب والرياضة في عام ٣٩٩١: فهناك ٣١٦ ١ ناديا رياضياً؛ و٠٥٣ ناديا للنساء؛ و٩٣٢ داراً للشباب استقبلت ٩٣٦ ٠٤٤ ١ شخصا. |
271. Como se explicó en el párrafo 127 del informe anterior, la Comisión de la juventud asesora al Gobierno sobre las medidas de fomento del bienestar de los jóvenes. | UN | 271- على النحو الموضح في الفقرة 127 من التقرير السابق، تسدي اللجنة المعنية بالشباب المشورة للحكومة فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لتعزيز رفاه الشباب. |
El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca el Comité Directivo de la juventud, entre otras cosas, asignando recursos financieros y humanos adecuados. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز اللجنة التوجيهية المعنية بالشباب عن طريق جملة أمور، منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية. |
Reiterando el llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho para que formulen y adopten una política nacional integrada sobre la juventud, en consulta con los jóvenes y las organizaciones relacionadas con la juventud, como figura en el párrafo 112 del Programa de Acción, | UN | وإذ يكرر مرة أخرى دعوة الدول التي لم تقم حتى اﻵن بصياغة خطط وطنية متكاملة للشباب واعتمادها، أن تفعل ذلك بالتشاور مع الشباب والمنظمات المعنية بالشباب على النحو المبين في الفقرة ١١٢ من برنامج العمل، |
Que se utilice más el mecanismo del grupo temático sobre la juventud en el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación de las entidades de las Naciones Unidas interesadas en los jóvenes, en pro del fomento de políticas nacionales relativas a la juventud. | UN | ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية. |
Podría utilizarse más el mecanismo del grupo temático sobre la juventud en el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación de las entidades de las Naciones Unidas interesadas en los jóvenes, en pro del fomento de políticas nacionales relativas a la juventud. | UN | ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية. |
Además, continuó apoyando la labor de la Comisión Programática Conjunta de jóvenes en la UNESCO. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد واصلت دعم عمل اللجنة البرنامجية المشتركة المعنية بالشباب في اليونسكو. |
Sólo desde el pasado decenio se ha registrado un aumento sin precedentes del número de nuevas instituciones y organizaciones no gubernamentales de jóvenes y niños que realizan actividades, en particular, en el plano local. | UN | ولم يحدث إلا في العقد الماضي أن ازداد بشكل غير مسبوق عدد المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الجديدة المعنية بالشباب والأطفال، التي تعمل بصفة خاصة على الصعيد المحلي. |
Se distribuyen carteles y folletos a las escuelas y a los centros y organizaciones juveniles. | UN | وتوزع الملصقات والكتيبات على المدارس والمراكز والمنظمات المعنية بالشباب. |
Debe fortalecerse la Dependencia para la juventud a fin de que pueda llevar a cabo el Programa de Acción. | UN | ويجب تعزيز القدرة لدى الوحدة المعنية بالشباب لتمكينها من تنفيذ برنامج العمل هذا. |
Proyecto interinstitucional sobre las mejores prácticas en políticas y programas de juventud | UN | المشروع المشترك بين الوكالات حول أفضل الممارسات في السياسات والبرامج المعنية بالشباب |
El OOPS también se sumó a una asociación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la estrategia nacional para la juventud de la Autoridad Palestina centrada en nuevos enfoques para aumentar las oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | كما أقامت الأونروا شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري والاستراتيجية الوطنية للسلطة الفلسطينية المعنية بالشباب للتركيز على النُهُج الجديدة لتحسين فرص عمالة الشباب. |
Destacando además que una mayor coordinación y colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales que se ocupan de los jóvenes, contribuye a aumentar la eficacia de la labor del sistema de las Naciones Unidas relacionada con la juventud, | UN | وإذ تؤكد كذلك أن زيادة التنسيق والتعاون فيما بين الكيانات التابعة للأمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الإقليمية والدولية المعنية بالشباب تُسهم في جعل الأعمال ذات الصلة بالشباب التي تقوم بها منظمة الأمم المتحدة أعمالاً أكثر فعالية، |
La Conferencia, que se celebró en Lisboa del 8 al 12 de agosto de 1998, aprobó la Declaración de Lisboa sobre políticas y programas relativos a la juventud, entre otras resoluciones. | UN | ٣ - وعُقد المؤتمر فـي لشبونة مــن ٨ إلى ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨. واعتمد، في جملة قرارات أخرى، إعلان لشبونة بشأن السياسات والبرامج المعنية بالشباب. |
Estos programas estarán vinculados a los distintos sectores relacionados con la juventud. | UN | وينبغي ربط هذه البرامج بمختلف القطاعات المعنية بالشباب. |
:: El representante del Movimiento Internacional de Reconciliación ante la UNESCO es miembro de las comisiones programáticas conjuntas de la UNESCO y el Comité de Enlace con las ONG sobre juventud y derechos humanos | UN | :: يعمل ممثل حركة التصالح الدولية لدى اليونسكو كعضو في اللجان البرنامجية المشتركة للجنة الاتصال المعنية بالشباب وحقوق الإنسان التابعة لليونسكو والمنظمات غير الحكومية. |
En el plano internacional, una oportunidad excelente para que la juventud se reúna, intercambie ideas y proporcione al sistema de las Naciones Unidas y a todos los jóvenes del mundo información directa sobre los programas que afectan a la juventud es el Foro de la juventud del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يعتبر محفل الشباب التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة فرصة ممتازة كي يجتمع الشباب، ويتبادلوا اﻷفكار، ويوفروا لمنظومة اﻷمم المتحـــدة، فضلا عن اليافعين في جميع أنحاء العالم، المعلومات المباشرة المتعلقة بالبرامج المعنية بالشباب. |
Se debería prestar apoyo técnico a los gobiernos, a las instituciones y a las organizaciones no gubernamentales interesadas en la juventud, la mujer, y las poblaciones indígenas en el del sector de la salud. | UN | وينبغي توفير الدعم التقني للحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والمرأة والسكان اﻷصليين في قطاع الصحة. |
Fue igualmente reelegido presidente honorario del Comité de las Naciones Unidas encargado de las organizaciones no gubernamentales relativas a la juventud. | UN | كما أعيد انتخابه رئيساً فخرياً للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب. |