Además, todo contrato o prórroga conexa por valor de más de 100.000 dólares debe someterse al examen y aprobación del Comité de Contratos de la Sede. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي عقد أو تمديد لعقد تتجاوز قيمته 000 100 دولار يجب عرضه على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه. |
Además, todo contrato o prórroga conexa por valor de más de 100.000 dólares debe someterse al examen y aprobación del Comité de Contratos de la Sede. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي عقد أو تمديد لعقد ذي صلة تتجاوز قيمته 000 100 دولار لا بد أن يُعرض على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه. |
Además, todo contrato o prórroga conexa por valor de más de 100.000 dólares debe someterse al examen y aprobación del Comité de Contratos de la Sede. | UN | وعلاوة على ذلك، فأي عقد أو تمديد لعقد ذي صلة تتجاوز قيمته 000 100 دولار لا بد من عرضه على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه. |
Todo contrato o prórroga conexa por valor superior a 100.000 dólares debe someterse al examen y aprobación del Comité de Contratos de la Sede. | UN | ويجب أن يُعرض أي عقد أو تمديد لعقد تتجاوز قيمته 000 100 دولار على اللجنة المعنية بالعقود في المقر كي تنظر فيه وتوافق عليه. |
La Comisión Consultiva observa que todas las órdenes de cambio para las obras relacionadas con la tormenta han sido examinadas por el Comité de Contratos de la Sede. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه جرى استعراض جميع طلبات التغيير لأعمال ما بعد العاصفة من قبل اللجنة المعنية بالعقود في المقر. |
:: Un mayor cumplimiento de las recomendaciones del Comité de Contratos de la Sede daría seguridad en cuanto a la corrección, integridad, transparencia e imparcialidad del proceso de contratación. | UN | :: من شأن زيادة الالتزام بتوصيات اللجنة المعنية بالعقود في المقر أن توفر ضمانات في ما يتعلق بالإنصاف والنزاهة والشفافية والحياد في عملية الشراء. |
Prórroga de los acuerdos de arrendamiento contraria a las recomendaciones del comité local de contratos/Comité de Contratos de la Sede | UN | تمديد عقود الإيجار بما يتعارض مع توصيات لجنة العقود المحلية/اللجنة المعنية بالعقود في المقر |
La División de Adquisiciones también ha iniciado consultas con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la secretaría del Comité de Contratos de la Sede sobre la delegación de atribuciones a fin de racionalizar el proceso de aprobación en los casos que por su naturaleza se prestan más a la contratación local, como el arrendamiento de locales, los servicios de limpieza y lavandería, los servicios públicos, etc. | UN | وشرعت الشعبة أيضا في إجراء مشاورات مع إدارة عمليات حفظ السلام وأمانة اللجنة المعنية بالعقود في المقر بشأن مسألة تفويض السلطة بغية تبسيط عملية الموافقة على المشتريات التي عادة ما تكون محلية بحكم طبيعتها كالمشتريات المتعلقة باستئجار الأماكن، وخدمات غسل الملابس، وخدمات المرافق المحلية وما إلى ذلك. |
El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que la División de Adquisiciones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Comité de Contratos de la Sede, tras examinar la cuestión, han establecido procedimientos nuevos para que se respeten estrictamente los criterios relativos a la utilización de cartas de asignación. | UN | 25 - يود الأمين العام أن يبلغ الدول الأعضاء بأن شعبة المشتريات وإدارة عمليات حفظ السلام واللجنة المعنية بالعقود في المقر قد استعرضت المسألة وقررت وضع إجراءات جديدة لكفالة التقيد الصارم بمعايير استخدام طلبات التوريد. |
r) Examine las disposiciones del Manual de adquisiciones para fortalecer la función del Comité de Contratos de la Sede como un mecanismo de control interno eficaz; | UN | (ص) استعراض أحكام دليل الأمم المتحدة للمشتريات، لتعزيز دور اللجنة المعنية بالعقود في المقر باعتبارها آلية فعالة للرقابة الداخلية؛ |
Sin embargo, sin cumplir las estipulaciones del Comité de Contratos de la Sede ni realizar un estudio de mercado, la misión prorrogó el contrato de arrendamiento por tres meses, de julio de 2014 a septiembre de 2014, con un aumento del alquiler del 10%. | UN | ١٤١ - غير أن البعثة مددت عقد الإيجار لمدة ثلاثة أشهر من تموز/يوليه 2014 إلى أيلول/ سبتمبر 2014، مع النظر في زيادة الإيجار بنسبة 10 في المائة، من دون الامتثال لأحكام اللجنة المعنية بالعقود في المقر أو إكمال دراسة استقصائية للسوق. |
La Junta recomienda que las disposiciones del Manual de adquisiciones se examinen para fortalecer la función de los comités locales de contratos y el Comité de Contratos de la Sede como mecanismo de control interno eficaz y para garantizar la mejor relación entre calidad y precio, la rendición de cuentas y la transparencia en la adopción de decisiones sobre adquisiciones. | UN | ١٥٠ - ويوصي المجلس بأن يتم استعراض الأحكام الواردة في دليل المشتريات بغية تعزيز دور اللجنة المحلية للعقود/اللجنة المعنية بالعقود في المقر بوصفهما آلية فعالة للرقابة الداخلية، ولكفالة تحقيق أعلى جودة بأفضل سعر، ولاعتماد المساءلة والشفافية في قرارات الشراء. |
c) Debido a las irregularidades mencionadas, el Comité de Contratos de la Sede recomendó que el contrato se adjudicara a otro licitante y el Contralor pidió al Presidente del Comité de Contratos de la Sede que recordara al Oficial Jefe de Adquisiciones de la MINUSTAH que debía " respetar las normas sobre adquisiciones y no dar trato preferente a ningún proveedor " . | UN | (ج) وبسبب المخالفات المذكورة أعلاه، أوصت اللجنة المعنية بالعقود في المقر بأن يُمنح العقد لمقدم عروض آخر، وطلب المراقب المالي من رئيس اللجنة تذكير رئيس موظفي المشتريات في البعثة بضرورة " الامتثال لقواعد المشتريات وبأنه ينبغي عدم معاملة أي بائع معاملة تفضيلية " . |
La prórroga había sido aprobada por el Director de Apoyo a la Gestión con carácter excepcional por tres meses, lo que permitió concluir el estudio de mercado conjunto que se había iniciado en mayo de 2014 e hizo posible que Adquisiciones formulara una recomendación formal a los órganos de examen (el comité local de contratos y el Comité de Contratos de la Sede) para el contrato a largo plazo. | UN | وقد أقر مدير الدعم الإداري التمديد على أساس استثنائي لمدة ثلاثة أشهر، لإفساح المجال لإكمال الدراسة الاستقصائية المشتركة للسوق التي كان قد استهلت في أيار/ مايو 2014، ولتمكين المشتريات من تقديم توصية رسمية إلى هيئتي الاستعراض (لجنة العقود المحلية/اللجنة المعنية بالعقود في المقر) في ما يتعلق بالعقد الطويل الأجل. |