Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño | UN | المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال |
Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas | UN | المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة |
Merece mención especial el Comité interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño. | UN | وتثني بوجه خاص على لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Merece mención especial el Comité interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño. | UN | وتجدر الإشارة خاصة إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Comité Interafricano de prácticas tradicionales que afectan a la Salud de la Mujer y el Niño | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال |
9. Comité Interafricano sobre prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños 22 | UN | اللجنة الافريقية المشتركة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال |
Comité Interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la Salud de la Mujer y el Niño | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Sin embargo, la Relatora Especial ha recibido de las organizaciones que trabajan sobre el terreno informaciones sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas en África enviadas por el Comité Interafricano, al que la Relatora Especial expresa su agradecimiento. | UN | مع ذلك، تعبر المقررة الخاصة عن شكرها للمنظمات العاملة ميدانياً على المعلومات التي وفرتها من خلال لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال في أفريقيا. |
También ayuda a los comités nacionales sobre las prácticas tradicionales que afectan la salud de las mujeres y las niñas a producir material informativo en los idiomas nacionales y locales. | UN | كما تقدم الدعم للجان الوطنية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل في سبيل إعداد مواد إعلامية باللغات الوطنية والمحلية. |
Comité Interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la Salud de la Mujer y el Niño | UN | 3 - لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
El Comité Interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la Salud de la Mujer y el Niño es una organización no gubernamental de alcance internacional tanto por su composición como por sus actividades. | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل هي منظمة غير حكومية تتميز بالبعد الدولي في عضويتها وعملياتها. |
También se han estado dedicando a los mismos asuntos organizaciones tales como el Comité de Gambia sobre las prácticas tradicionales que afectan la Salud de la Mujer y el Niño (GAMCOTRAP) y la Asociación de Mujeres Abogadas de Gambia (FLAG). | UN | فعلى سبيل المثال، شاركت أيضاً في القضايا المعنية بالمرأة منظمات مثل رابطة محاميات غامبيا واللجنة الغامبية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال. |
Por ejemplo, el Comité interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño trabaja activamente para eliminar las prácticas tradicionales perjudiciales, que incluyen la mutilación genital femenina, los matrimonios precoces y los tabúes alimentarios. | UN | ولا تزال لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال مهتمة اهتماما فعالا بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، والزواج المبكر، والمحرمات التغذوية. |
El objetivo que se ha fijado el Comité Nacional Sudanés sobre las prácticas tradicionales que afectan la salud de la mujer y el niño es hacer todos los esfuerzos posibles para erradicar o modificar las tradiciones indeseables, las costumbres y los comportamientos en las zonas rurales y urbanas entre el momento actual y el año 2000. | UN | والهدف الذي حددته اللجنة الوطنية السودانية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة هو فعل كل ما يمكن للقضاء على العادات غير المستحبة واﻷعراف والتصرفات في المناطق الريفية والحضرية بحلول عام ٠٠٠٢ أو تغييرها. |
28. La Presidenta del Comité interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño marcó la tónica presentando un documento sobre el tema del seminario. | UN | 28- وانطبعت أعمال الحلقة الدراسية بكلمة رئيسة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، التي قدمت وثيقة عن موضوع الحلقة الدراسية. |
Son conocidas desde hace mucho tiempo por los órganos y las instituciones internacionales de derechos humanos e incluso constituyen uno de los objetos principales del mandato de la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños. | UN | ولقد تم منذ زمن بعيد استرعاء انتباه الهيئات والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان إليه، وهو يشكل أيضاً أحد المواضيع الرئيسية لولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال. |
1. En su resolución 1996/19 la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos definió el mandato del Relator Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas. | UN | 1- حددت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في قرارها 1996/19، ولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة. |
Comité Interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la Salud de la Mujer y el Niño (2001-2004) | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل (2001-2004) |
Comité Interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la Salud de la Mujer y el Niño (2001-2004) | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل (2001-2004) |
La CEPA co-organizó el Simposio del Comité Interafricano de prácticas tradicionales que afectan la salud de la mujer y el niño. | UN | واشتركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تنظيم ندوة لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas de carácter especial: Alianza Siriaca Universal, Asociación Internacional de Policía, Comité Interafricano sobre prácticas tradicionales que afectan a la Salud de Mujeres y Niños, Consejo Nacional de Organizaciones de Mujeres Alemanas, Liga Internacional de los Derechos del Hombre, Pax Romana | UN | ذات المركز الاستشاري الخاص: لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، الرابطة الدولية لحقوق الإنسان، الرابطة الدولية للشرطة، المجلس الوطني للمنظمات النسائية الألمانية، باكس رومانا، التحالف السرياني العالمي. |
4. En 1997, la Relatora Especial lamentó de nuevo el escaso número de respuestas recibidas de los gobiernos, en particular de aquellos a los cuales tocaban más de cerca las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas. | UN | ٤- وكانت المقررة الخاصة قد أعربت مرة أخرى، في عام ٧٩٩١، عن أسفها لقلة الردود التي وردت من الحكومات، وبخاصة من تلك المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة. |