También ha comenzado la preparación de un proyecto encaminado a prestar asistencia al Organismo de Defensa de la competencia de la Federación de Rusia. | UN | وبدأ أيضاً العمل التحضيري لوضع مشروع للمساعدة بمشاركة الهيئة المعنية بالمنافسة في الاتحاد الروسي. |
La investigación realizada por el organismo de defensa de la competencia de la Provincia china de Taiwán determinó que no había aumentado el costo al por mayor de esas bebidas. | UN | وتبين من خلال تحقيق أجرته الوكالة المعنية بالمنافسة في مقاطعة تايوان الصينية أن تكاليف الجملة لهذه المنتجات لم ترتفع. |
En los Estados Unidos, las fusiones también pueden ser revisadas por las autoridades de la competencia de uno o más Estados. | UN | وفي الولايات المتحدة، يمكن أيضاً للسلطات المعنية بالمنافسة في ولاية أو أكثر أن تراجع عمليات الاندماج. |
A este respecto, las autoridades encargadas de la competencia en los países en desarrollo y en otros países podrían desempeñar una función clave procurando que la liberalización de los precios contribuya realmente a estimular la eficiencia económica y a promover la competencia. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان اﻷخرى القيام بدور رئيسي في ضمان أن ينجم عن تحرير اﻷسعار تحقيق امكاناته المرجوة في تشجيع الكفاءة الاقتصادية وزيادة المنافسة، في سياق هذه العملية. |
Los exámenes por homólogos se llevarán a cabo en colaboración con los organismos encargados de la competencia en cada país. | UN | وستجرى استعراضات الأقران بالتعاون مع السلطات المعنية بالمنافسة في كل بلد. |
La Comisión Europea y la NMa (el organismo regulador de la competencia de los Países Bajos) ocupan el tercer y el cuarto lugar, respectivamente. | UN | وصُنفت المفوضية الأوروبية والسلطة الهولندية المعنية بالمنافسة في المرتبتين الثالثة والرابعة على التوالي. |
v) Los procedimientos para el intercambio de información y la cooperación con las autoridades reguladoras de la competencia de otros países. | UN | الإجراءات المتبعة لتبادل المعلومات وللتعاون مع السلطات المعنية بالمنافسة في بلدان أخرى. |
También participa activamente en el Programa internacional de capacitación de la autoridad de regulación de la competencia de Portugal. | UN | وتقوم البرتغال كذلك بدور نشيط في برنامج التدريب الدولي التابع للسلطة المعنية بالمنافسة في البرتغال. |
v) Los procedimientos para el intercambio de información y la cooperación con las autoridades reguladoras de la competencia de otros países. | UN | الإجراءات المتبعة لتبادل المعلومات وللتعاون مع السلطات المعنية بالمنافسة في بلدان أخرى. |
Zimbabwe ofrece un ejemplo de cooperación, principalmente con la autoridad de la competencia de Zambia. | UN | وتُعد حالة زمبابوي نموذجاً للتعاون الذي يجري معظمه بالتعاون مع السلطة المعنية بالمنافسة في زامبيا. |
Por último, la autoridad de la competencia de Moldova solicitó y recibió de su homóloga rumana asistencia especializada para examinar un presunto abuso de posición dominante de una empresa moldava. | UN | وأخيراً، طلبت السلطة المعنية بالمنافسة في مولدوفا، وتلقت، الخبرة من نظيرتها في رومانيا بشأن الانتهاك المُدَّعى لمركز الهيمنة الذي تتمتع به إحدى الشركات في مولدوفا. |
A este respecto, las autoridades de defensa de la competencia en los países en desarrollo y en otros países podrían desempeñar una función clave procurando que la liberalización de los precios contribuya realmente a estimular la eficiencia económica y a promover la competencia. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية وبلدان أخرى القيام بدور رئيسي في ضمان أن ينجم فعلاً عن تحرير اﻷسعار تحقيق امكاناته المرجوة في تشجيع الكفاءة الاقتصادية وفي زيادة المنافسة في هذه العملية. |
Ahora bien, sea cual fuere el ámbito teórico de la jurisdicción reivindicada, a las autoridades de defensa de la competencia de los países en desarrollo y otros países suele resultarles difícil, en la práctica, hacer respetar esa jurisdicción. | UN | ولكن، أيا كان النطاق النظري للولاية المدعاة، يصعب عادة في المجال العملي على السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية وبلدان أخرى أن تنفذ هذه الولاية. |
En el ámbito nacional, esa declaración serviría de apoyo a las autoridades encargadas de la competencia en su función de promoción de la competencia y, en el ámbito multilateral, facilitaría los esfuerzos encaminados a aplicar los principios de la competencia en apoyo de la liberalización del comercio. | UN | ومثل هذا البيان سيساعد، على المستوى الوطني، السلطات المعنية بالمنافسة في دورها كمناصرة للمنافسة، ويسهل، على المستوى الدولي، الجهود الرامية إلى تطبيق مبادئ المنافسة لدعم تحرير التجارة. |
Así pues, la independencia de las autoridades encargadas de la competencia en general consiste en que tienen personalidad jurídica propia y en que son órganos estructuralmente separados del gobierno. | UN | ولذلك، يحُدَّد استقلال السلطات المعنية بالمنافسة في كثير من الأحيان بالاستناد إلى شخصيتها القانونية المتميزة ومدى انفصالها هيكلياً عن الحكومة. |
Para este intercambio se estableció cuáles eran los organismos encargados de la competencia en cada país y a su vez se les solicitó información de la legislación de competencia que regía para cada uno de ellos; el resultado de este trabajo se refleja en un directorio que se elaboró con el nombre de la entidad competente, el representante de la misma y las disposiciones antes citadas. | UN | من أجل تحقيق هذا التبادل، جرى تحديد الهيئات المعنية بالمنافسة في كل بلد، وطُلب منها معلومات عن التشريعات السارية المتعلقة بالمنافسة في كل من هذه البلدان؛ وتنعكس نتيجة هذا العمل في دليل جرى إعداده ويشمل اسم الكيان المختص، واسم ممثل هذا الكيان، والتدابير المذكورة في هذا الصدد من قبل. |
52. En el recuadro 3 se presentan algunas de las técnicas utilizadas por los órganos reguladores de la competencia en los tribunales para ayudar a los jueces a comprender elementos de prueba económicos complejos. | UN | 52- ويعرض الإطار 3 بإيجاز بعض التقنيات التي تستخدمها السلطات المعنية بالمنافسة في المحاكم لمساعدة القضاة في استيعاب البينات الاقتصادية المعقدة(). |
e) Limitaciones en materia de recursos y de capacidad. Las limitaciones de recursos y de capacidad son quizá algunos de los problemas más importantes a que hacen frente las autoridades reguladoras de la competencia en las economías en desarrollo. | UN | (ه( محدودية الموارد والقدرات - قد تكون محدودية القدرات والموارد من أبرز المشاكل التي تعاني منها السلطات المعنية بالمنافسة في الاقتصادات النامية. |
Asistencia a los Estados u organizaciones regionales que deseen enmendar sus leyes sobre competencia y busquen asesoramiento especializado de expertos en la materia de otros Estados, para proceder en la forma más eficaz posible. | UN | :: مساعدة الدول أو المنظمات الإقليمية التي ترغب في تنقيح تشريعاتها في مجال المنافسة والتماس مشورة الخبراء من السلطات المعنية بالمنافسة في الدول الأخرى بحيث تعدل قوانينها بأفعَل طريقة ممكنة؛ |
Este consiste, básicamente, en una serie de pasantías que los funcionarios de la entidad realizarán en la autoridad de Competencia de ese país y a su vez visitas de expertos en competencia a Colombia. Etiopía | UN | ويتكون هذا البرنامج أساسا من سلسلة من الدورات التدريبية يحضرها موظفو الكيان في الهيئة المعنية بالمنافسة في هذا البلد وقيام خبراء في شؤون المنافسة بزيارات الى كولومبيا. |
La Comisión de la Competencia del Reino Unido propuso en respuesta a la recesión una serie de estrategias de defensa de la competencia específicas para la crisis. | UN | ولمواجهة التدهور الاقتصادي، اقترحت اللجنة المعنية بالمنافسة في المملكة المتحدة عدداً من استراتيجيات الترويج للمنافسة خاصة بأوقات الأزمات. |
Entre agosto y octubre de 2008 recibió asistencia la recientemente constituida Comisión para la Competencia de Swazilandia. | UN | وخلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008، قدمت مساعدة إلى اللجنة المعنية بالمنافسة في سوازيلند، المنشأة. |