ويكيبيديا

    "المعنيين إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinentes a
        
    • los interesados a
        
    • competentes a
        
    • los interesados que
        
    • interesadas que
        
    • afectadas a
        
    • juzgados ante el
        
    • interesadas a que
        
    • relevantes para que el
        
    • las partes interesadas para que se
        
    13. Invita a la comunidad internacional y a otros asociados pertinentes a que consideren la posibilidad de participar voluntariamente en la Alianza para las Montañas; UN " 13 - تدعو المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الجبلية الطوعية؛
    14. Invita a la comunidad internacional y a otros asociados pertinentes a que consideren la posibilidad de sumarse a la Alianza para las Montañas; UN 14 - تدعو المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الجبلية؛
    La Comisión exhortó a todas las partes pertinentes a que mejoraran la coordinación para aprovechar al máximo los recursos en apoyo de las prioridades de consolidación de la paz de Sierra Leona. UN وتدعو اللجنة جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى رفع مستوى تنسيق أعمالهم لكي تبلغ الموارد حدها الأقصى دعما لأولويات سيراليون في مجال بناء السلام.
    En ambos casos, la ejecución de la medida de expulsión puede garantizarse mediante el traslado de los interesados a un centro de tránsito o a un centro de detención. UN ويجوز في الحالتين ضمان تنفيذ تدبير الطرد عن طريق نقل الأشخاص المعنيين إلى مركز للمرور العابر أو مركز للاحتجاز.
    5. Decide que la Comisión debería invitar a todas las partes interesadas competentes a seguir participando en su labor a un nivel suficientemente elevado; UN 5 - يقرر أن تدعو اللجنة كل أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمالها على مستوى رفيع مناسب؛
    Pide a todos los interesados que ejerzan su influencia con miras a facilitar ese proceso. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    La Comunidad y sus Estados miembros solicitan a todas las partes interesadas que aseguren el cumplimiento integral de los Acuerdos logrados y su efectiva puesta en práctica, en un clima de reconciliación nacional y de confianza y tolerancia mutuas. UN وتدعو جميع اﻷطراف المعنيين إلى كفالة الامتثال التام للاتفاقات المبرمة وتنفيذها تنفيذا فعالا، في جو من الوفاق الوطني والثقة والتسامح المتبادلين.
    La Comisión exhortó a todas las partes pertinentes a que mejoraran la coordinación para aprovechar al máximo los recursos en apoyo de las prioridades de consolidación de la paz de Sierra Leona. UN وتدعو اللجنة جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى رفع مستوى تنسيق أعمالهم لكي تبلغ الموارد حدها الأقصى دعما لأولويات سيراليون في مجال بناء السلام.
    Se exhortó a todos los interesados pertinentes a que formulasen recomendaciones sobre la mejor manera de lograr que las organizaciones internacionales participasen en la resolución de la crisis en África y en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ودُعي جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم توصيات بشأن طريقة إشراك المنظمات الدولية على أفضل وجه في حل الأزمة في أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Invita a todos los interesados pertinentes a seguir participando en la labor de la Comisión a un nivel suficientemente elevado; UN 6 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛
    Se exhortó a todos los interesados pertinentes a que formulasen recomendaciones sobre la mejor manera de lograr que las organizaciones internacionales participasen en la resolución de la crisis en África y en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ودُعي جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم توصيات بشأن طريقة إشراك المنظمات الدولية على أفضل وجه في حل الأزمة في أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se invitó a los órganos de las Naciones Unidas relacionados con la diversidad biológica y los servicios de ecosistemas y a los interesados pertinentes a presentar aportaciones y sugerencias con arreglo al mismo procedimiento acordado. UN كما دعا هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وأصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم مدخلاتهم واقتراحاتهم باتباع نفس الإجراءات المتفق عليها.
    Mi Gobierno pide además que se envíe a los observadores internacionales pertinentes a las regiones de Banja Luka y Vojvodina para asegurar que no se cometan más atentados contra la población no serbia, y hace suya la preocupación expresada en la carta que le dirigió al respecto el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وتطلب حكومتي كذلك إيفاد المراقبين الدوليين المعنيين إلى منطقتي بانيا لوكا وفويفودينا لكفالة عدم تعرض السكان غير الصربيين لمزيد من اﻷضرار، وهي تؤيد الشواغل التي أعربت عنها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في الرسالة التي قدمتها إليكم في هذا الصدد.
    14. Invita a la comunidad internacional y a otros asociados pertinentes a que consideren la posibilidad de sumarse a la Alianza Internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña; UN 14 - تدعو المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    El Consejo insta a todos los interesados a que cumplan sus responsabilidades y cooperen plenamente con el Secretario General para procurar el éxito de esas reuniones. UN " ويدعو المجلس جميع المعنيين إلى الوفاء بمسؤولياتهم والتعاون التام مع اﻷمين العام لضمان نجاح هذه الاجتماعات.
    4. Exhorta a todos los interesados a que respeten la soberanía y la integridad territorial de la República de Georgia y subraya la importancia que atribuye a ese respeto; UN " ٤ - يدعو جميع المعنيين إلى احترام سيادة جمهورية جورجيا ووحدة أراضيها، ويشدد على اﻷهمية التي يوليها لذلك اﻷمر؛
    4. Exhorta a todos los interesados a que respeten la soberanía y la integridad territorial de la República de Georgia y subraya la importancia que atribuye a ese respeto; UN ٤ - يدعو جميع المعنيين إلى احترام سيادة جمهورية جورجيا ووحدة أراضيها، ويشدد على اﻷهمية التي يوليها لذلك اﻷمر؛
    5. Decide que la Comisión debería invitar a todas las partes interesadas competentes a seguir participando en su labor a un nivel suficientemente elevado; UN 5 - يقرر أن تدعو اللجنة كل أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمالها على مستوى رفيع مناسب؛
    Pide a todos los interesados que ejerzan su influencia con miras a facilitar ese proceso. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    En ese contexto, la Unión Europea respalda el llamamiento para la pronta imposición de un embargo de armas a Rwanda, e insta a todas las partes interesadas que se abstengan de toda acción que pueda exacerbar la situación. UN وفي هذا السياق، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الدعوة إلى فرض حظر أسلحة على رواندا في أبكر وقت، ويدعو جميع المعنيين إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يفاقم الحالة.
    Por traslado forzoso de población se entiende el traslado forzoso de grupos de personas afectadas a otro lugar del mismo Estado. UN ويشير النقل القسري للسكان إلى نقل قسري لمجموعات من اﻷشخاص المعنيين إلى مكان آخر، ضمن البلد ذاته.
    A la hora de decidir qué individuos serán juzgados ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el Fiscal atenderá principalmente a la necesidad de procesar a personas que presuntamente ocupaban puestos directivos y que, según el Fiscal, tienen la máxima responsabilidad del genocidio. UN وسيسترشد الادعاء، عند تحديده لمن سيحال من الأفراد المعنيين إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بضرورة التركيز على أولئك الذين يدعى أنهم كانوا يشغلون مناصب قيادية، وأولئك الذين هم، في نظر الادعاء، يتحملون القسط الأوفر من المسؤولية عن الإبادة الجماعية.
    El párrafo 6 de la parte dispositiva exhorta a todas las partes interesadas a que respeten la seguridad de la población civil, con arreglo a las normas del derecho internacional humanitario. UN وتدعو الفقرة ٦ من المنطوق جميع المعنيين إلى احترام سلامة وأمن المدنيين وفقا لقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    La lógica de este segundo criterio estriba en la indudable importancia de la adhesión de todos los actores relevantes para que el tratado de prohibición de la producción de material fisible sea plenamente eficaz. UN وقد يتمثل الأساس المنطقي للمعيار الثاني هذا في الأهمية الثابتة لانضمام جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حتى تصبح فعالة تماما.
    Los miembros del Consejo hacen un llamamiento a todas las partes interesadas para que se abstengan de cometer abusos en materia de derechos humanos en situaciones de conflicto, los que a menudo se relacionan concretamente con el género, respeten el derecho internacional humanitario y promuevan formas no violentas de solución de conflictos y una cultura de paz. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع المعنيين إلى الإقلاع عن الإساءات التي توجه لحقوق الإنسان في حالات الصراع، والتي تحدث غالبا بطرق جنسانية محددة، وإلى احترام القانون الإنساني الدولي وتعزيز صيغ اللاعنف في حل الصراعات وإرساء ثقافة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد