El Comité había participado en mecanismos especiales, que, en ocasiones, había presidido, como el grupo de trabajo sobre Personas Desaparecidas en Kosovo, que había ayudado a determinar el paradero de varios desaparecidos y a devolver sus restos a sus familias. | UN | وشاركت اللجنة في آليات خاصة مثل الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في كوسوفو، الذي ساعد على التحقق من مصائر عدد من الأشخاص المفقودين وإعادة رفاتهم إلى أسرهم، بل ورأست بعض هذه الآليات الخاصة. |
El Grupo de Trabajo sobre Personas Desaparecidas ha celebrado también numerosas reuniones con el Comité Internacional de la Cruz Roja y con la Oficina de Personas Desaparecidas e Investigaciones Forenses. | UN | وعقد كذلك الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين اجتماعات عديدة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومكتب البعثة المعني بالمفقودين والطب الشرعي. |
La Oficina sobre Personas Desaparecidas y Medicina Forense de la EULEX efectuó un importante número de autopsias, exhumaciones e investigaciones sobre el terreno. | UN | وشرع المكتب التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي في إجراء عدد كبير من عمليات تشريح الجثث، ونبش القبور والتقييمات الميدانية. |
Se ha creado en el Departamento de Justicia una Oficina de Personas Desaparecidas y asuntos forenses que aglutina a todos los organismos competentes en la materia | UN | أنشئ المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي في وزارة العدل بحيث يضم كافة الكيانات المعنية بالأشخاص المفقودين |
También se comprometió a empoderar a las delegaciones e hizo cambios en el personal de algunos grupos de trabajo, en particular el de Personas Desaparecidas. | UN | وتعهد أيضا بتمكين الوفود؛ وأجرى تغييرا في أعضاء بعض الأفرقة العاملة، ولا سيما الفريق المعني بالأشخاص المفقودين. |
3 reuniones del grupo de trabajo sobre Desaparecidos | UN | ثلاثة اجتماعات لفريق العمل المعني بالأشخاص المفقودين |
La Misión participa también en el Grupo de Trabajo sobre Personas Desaparecidas y el Subgrupo de Trabajo sobre investigaciones forenses, con el acuerdo de todas las partes interesadas. | UN | وتشترك البعثة أيضا في الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين والفريق العامل الفرعي المعني بالتحقيقات الشرعية، بالاتفاق مع جميع الأطراف المعنية. |
Además, el CICR preside el Grupo de Trabajo sobre Personas Desaparecidas en Kosovo de conformidad con su mandato y en su calidad de intermediario neutral e independiente aceptado por todas las partes. | UN | وعلاوة على ذلك، تترأس اللجنة الدولية للصليب الأحمر الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في كوسوفو وفقاً لولايتها وبصفتها وسيطاً محايداً ومستقلاً مقبولاً من جميع الأطراف. |
Durante el período del informe se realizó una reunión del Subgrupo de Trabajo sobre investigaciones forenses y una reunión del Grupo de Trabajo sobre Personas Desaparecidas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت جلسة واحدة للفريق الفرعي العامل المعني بتحقيقات الأدلة الجنائية، وجلسة واحدة للفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين. |
Además, el CICR preside el Grupo de Trabajo sobre Personas Desaparecidas en Kosovo de conformidad con su mandato y en su calidad de intermediario neutral e independiente aceptado por todas las partes. | UN | وعلاوة على ذلك، تترأس اللجنة الدولية للصليب الأحمر الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في كوسوفو وفقاً لولايتها وبصفتها وسيطاً محايداً ومستقلاً مقبولاً من جميع الأطراف. |
La Misión participa también en el Grupo de Trabajo sobre Personas Desaparecidas y el Subgrupo de Trabajo sobre investigaciones forenses de Pristina-Belgrado, presididos ambos por el Comité Internacional de la Cruz Roja, con el acuerdo de todas las partes interesadas. | UN | وكذلك شاركت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في أعمال الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين والفريق الفرعي العامل المعني بتحقيقات الأدلة الجنائية المشتركين بين بريشتينا وبلغراد، اللذين ترأسهما لجنة الصليب الأحمر الدولية، بموافقة جميع الأطراف المعنية. |
El seguimiento de la cuestión de las personas desaparecidas y la presentación de informes al respecto es una actividad fundamental, y el Grupo de Trabajo de Belgrado y Pristina sobre Personas Desaparecidas necesita tanto apoyo logístico como sustantivo. | UN | كما أن عمليات الرصد والإبلاغ بشأن موضوع الأشخاص المفقودين تمثل نشاطاً محورياً، فضلاً عن أن الفريق العامل في بلغراد - برستينا المعني بالأشخاص المفقودين يحتاج دعماً لوجستياً وفنياً على السواء. |
El 9 de marzo de 2012, el Grupo de Trabajo de Pristina y Belgrado sobre Personas Desaparecidas celebró su 32a reunión en Pristina, presidida por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وفي 9 آذار/مارس 2012، عقد فريق بلغراد - بريشتينا العامل المعني بالأشخاص المفقودين اجتماعه الثاني والثلاثين في بريشتينا، برئاسة اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
El 24 de noviembre se celebró en Belgrado la décima reunión pública del Grupo de Trabajo de Pristina y Belgrado sobre Personas Desaparecidas, presidida por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وقد عُقد الاجتماع العلني العاشر لفريق بلغراد - بريشتينا العامل المعني بالأشخاص المفقودين في 24 تشرين الثاني/نوفمبر، برئاسة لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La Oficina de Personas Desaparecidas e Investigaciones Forenses realizó 32 evaluaciones de lugares y 12 exhumaciones. | UN | وأجرى المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي 32 تقييما ميدانيا و 12 عملية استخراج للرفات. |
Sin embargo, aunque el Instituto de Personas Desaparecidas tenía muestras de sangre de la familia de Ibrahim Durić, su cadáver no fue localizado. | UN | ولكن رغم أن المعهد المعني بالأشخاص المفقودين يملك عيّنات دم لأفراد عائلة إبراهيم دوريتش، فلم يُعثر على جثته. |
La transferencia definitiva de las competencias en materia de medicina forense estaba pendiente de que se transfiriera el personal del antiguo instituto forense del Ministerio de Salud a la Oficina de Personas Desaparecidas e Investigaciones Forenses del Ministerio de Justicia | UN | ولا يزال النقل النهائي للصلاحيات في مجال الطب الشرعي مرهونا بنقل موظفي معهد الطب الشرعي السابق من وزارة الصحة إلى المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي في وزارة العدل |
El Departamento de Medicina Forense -- anteriormente Oficina de Personas Desaparecidas e Investigaciones Forenses -- coordinó los preparativos prácticos y comenzó las excavaciones en la supuesta fosa común de Vushtrri/Vučitrn. | UN | ونسّقت إدارة الطب الشرعي - المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي سابقا - التحضيرات اللوجيستية وبدأت في نبش المقبرة الجماعية المشتبه في وجودها في فوشترّي/فوتشيترن. |
Tras una reunión del Grupo de Trabajo sobre Desaparecidos celebrada el 7 de abril, se reanudaron las exhumaciones en una fosa común en Rudnica, en el municipio de Raska, en Serbia meridional el 23 de abril. | UN | 28 - وعقب اجتماع عقده الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في 7 نيسان/أبريل، استؤنفت في 23 نيسان/أبريل عمليات استخراج الجثث في مقبرة جماعية في رودنيتشا ببلدية راسكا في جنوب صربيا. |
a) Asegure la plena independencia del Instituto para las Personas Desaparecidas y le proporcione recursos materiales, financieros y humanos adecuados, incluida la tecnología disponible necesaria para detectar fosas y realizar exhumaciones; | UN | (أ) أن تضمن الاستقلالية التامة للمعهد المعني بالأشخاص المفقودين وأن تزوده بالمواد والموارد المالية والبشرية الكافية، بما في ذلك التكنولوجيا المتاحة الضرورية للكشف عن هوية الضحايا وإخراج الجثث من القبور؛ |
Tal como anunciamos en nuestra última reunión, hemos reactivado el Grupo de Trabajo sobre las personas desaparecidas o secuestradas, el Grupo de Trabajo sobre los retornos y el Grupo de Trabajo sobre energía, como se acordó en el proceso de Viena, al tiempo que se espera la reactivación, dentro de unas semanas, del Grupo de Trabajo sobre el transporte y las comunicaciones. | UN | وكما أعلنا في الجلسة الماضية، فقد نشطنا الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين والمختطفين، والفريق العامل المعني بعمليات العودة والفريق العامل المعني بالطاقة، كمـا اتـُّـفق عليـه فـي عملية فيـيـنـا، بينما يتوقع تنشيط الفريق العامل للنقل والاتصالات في الأسابيع القليلة المقبلة. |