ويكيبيديا

    "المعني بتغيُّر المناخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Expertos sobre el Cambio Climático
        
    • sobre el Cambio Climático de
        
    • sobre el Cambio Climático que
        
    • Unidas sobre el Cambio Climático
        
    • of the Intergovernmental Panel on Climate Change
        
    Tercer Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ.
    El propio Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático ha declarado que esos cambios ya se están haciendo evidentes en distintas partes del mundo. UN وقد ذكر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ نفسه أن هذه التغيُّرات صارت الآن واضحة في مختلف بقاع العالم.
    5. Cuarto Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático UN 5- تقرير التقييم الرابع المقدم من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ
    En varios capítulos de esta parte se aprovechará mucho la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. El objetivo sería utilizar la labor del Grupo y no duplicarla o ponerla en tela de juicio. UN سوف تعتمد عدة فصول في هذا الجزء إلى حد كبير للغاية على أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ حيث يتمثل الهدف في استخدام أعمال الفريق المذكور وليس تكرارها ولا تفنيدها.
    La Conferencia de Monterrey y la actual Conferencia sobre el Cambio Climático de Poznan se han beneficiado de la labor de la Comisión. UN وقال إن مؤتمر مونتيري والمؤتمر المعني بتغيُّر المناخ الجاري المعقود في بوزنان اعتَمدا على أعمال اللجنة.
    3. Tercer Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN 3- تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ.
    A escala mundial, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático indicó que hay " pronunciadas diferencias entre distintas regiones " . UN وعلى صعيد عالمي فقد عبّر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ عن " اختلافات بارزة عبر المناطق " ( ).
    Sin embargo, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático tratará muchas de estas cuestiones en su quinto informe de evaluación, que se publicará en 2014. UN ولكن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ سيتناول العديد من هذه المواضيع ومن المقرر أن يصدر تقرير تقييمه الخامس في عام 2014.
    El Departamento trata de destacar la necesidad de adaptarse al cambio climático sobre la base de las comprobaciones y proyecciones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) a fin de ayudar a la población a comprender la cuestión. UN وأشار إلى أن الإدارة تحاول إبراز الحاجة إلى التواؤم مع تغيُّر المناخ وتقديم معلومات محدَّدة عن عواقب تغيُّر المناخ استناداً إلى النتائج والتوقعات التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ من أجل مساعدة الناس على فهم المسألة.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) ha previsto que, en el futuro, millones de personas se convertirán en refugiados a causa del clima, y, no obstante, se podrían evitar sus sufrimientos porque se dispone de los conocimientos, los recursos y la tecnología requeridos para erradicar el hambre y la pobreza, así como para colmar la brecha entre los sectores privilegiados y los menos favorecidos de la población. UN وقد تنبأ الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ والتابع للأمم المتحدة بأن ملايين من البشر سوف يصبحون في المستقبل لاجئين بفعل المناخ، بيد أن معاناتهم يمكن تلافيها بفضل المعرفة والموارد والتكنولوجيا اللازمة للقضاء على الفقر والجوع وسد الثغرة القائمة بين الموسرين والمحرومين.
    Otro participante puso en tela de juicio la independencia del asesoramiento especializado propuesto e instó a que se prestara atención a la manera en que los conocimientos especializados científicos se incorporaban en la labor de otros órganos de las Naciones Unidas, como la OMS o el Grupo Internacional de Expertos sobre el Cambio Climático, que se esmeraban en salvaguardar su independencia científica. UN وأثار ممثل آخر الأسئلة عن استقلال مشورة الخبراء المقترحة وطالب بالاهتمام بطريقة إدماج الخبرات العلمية في أعمال هيئات الأهم المتحدة الأخرى، مثل منظمة الصحة العالمية أو الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ التي تجاهد للحفاظ على استقلالها العلمي.
    A ese respecto, la Comisión observó que los datos satelitales también eran de importancia decisiva para la elaboración de evaluaciones internacionales, entre ellas la evaluación del clima del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y la evaluación del ozono de la Organización Meteorológica Mundial (OMM). UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أنّ البيانات الساتلية هي أيضاً بالغة الأهمية في إجراء عمليات التقييم الدولية، كعملية تقييم المناخ التي يجريها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ وعملية تقييم الأوزون التي تجريها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Por ejemplo, en octubre de 2013, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático publicó su quinto informe de evaluación, en el que identificaron numerosos efectos del cambio climático causado por el hombre y presentaron varios modelos sobre efectos futuros en la sociedad y las comunidades. UN وعلى سبيل المثال، ففي تشرين الأول/أكتوبر 2013 أصدر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ تقريره التقييمي الخامس، فحدّد العديد من آثار تغيُّر المناخ التي ترجع أسبابها إلى البشر، وطرح العديد من نماذج الآثار الناجمة في المستقبل عبر المجتمع والكيانات المحلية.
    13. El quinto informe de evaluación publicado recientemente por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) confirmó las graves amenazas que el cambio climático plantea a todos los países. UN 13 - وقد أكد تقرير التقييم الخامس الذي صدر مؤخراً عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ التهديدات الخطيرة التي يثيرها تغيُّر المناخ أمام جميع البلدان.
    El quinto informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático aporta pruebas convincentes de que el calentamiento de África ha aumentado significativamente en los 50-100 últimos años, con claros efectos negativos en la salud, los medios de subsistencia y la seguridad alimentaria de la población del continente. UN فالتقييم الخامس للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ يقدم دليلاً قوياً على أن الاحترار في أفريقيا قد زاد بدرجة كبيرة على مدى الخمسين إلى المائة سنة الأخيرة، مع آثار واضحة على الصحة، وسبل المعيشة، والأمن الغذائي لسكان هذه القارة.
    10. Alienta al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático a que incorpore en su Cuarto Informe de Evaluación, en la medida de lo posible, información de modelización sobre los efectos negativos del cambio climático para cada región y a que favorezca la participación de investigadores de los países en desarrollo en el proceso de evaluación; UN 10- يشجع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ على أن يُدرج، قدر الإمكان، في تقريره التقييمي الرابع معلومات عن وضع النماذج حسب المناطق بشأن الآثار الضارة لتغيُّر المناخ، وعلى أن يُشرِك باحثين من البلدان النامية في عملية التقييم؛
    35. El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático ha observado que África, el continente que menos contamina, puede ser el más perjudicado por las consecuencias catastróficas del cambio climático; también será el más vulnerable a sus efectos puesto que la pobreza limita su capacidad de adaptación. UN 35 - ومضى يقول إن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ لاحظ أن أفريقيا، وهي القارة التي سبَّبت أقل تلوّث، يمكن أن تكون القارة التي ستعاني أفدَح عواقب كارثية من جرَّاء تغيُّر المناخ. ومن ثم ستكون هي الأكثر تعرّضاً للآثار لأن الفقر يحدّ من قدراتها على التكيُّف.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático informa que durante el período 1901-2010 el nivel medio del mar aumentó 0,19 metros y es muy probable que regiones con grandes niveles de salinidad sometidas a gran evaporación sean ahora incluso más salinas. UN يفيد الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ بأنه خلال الفترة 1901-2010 ارتفع متوسط سطح البحر في كوكب الأرض بمقدار 0.19 من المتر، ومن المرجّح إلى حدٍ بعيد أن تزداد كذلك الملوحة في المناطق المرتفعة الملوحة حيث يسود البخْر.
    Señaló que el Consejo de Ministros de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) había aprobado la Declaración sobre el Cambio Climático de la SAARC y le había confiado la responsabilidad de presentar esa Declaración en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de Bali. UN وقال إن مجلس وزراء رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي اعتمد إعلان الرابطة المعني بتغيُّر المناخ، مضيفاً أن الرابطة عَهِدت إليه مسؤولية عرض هذا الإعلان على مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيُّر المناخ في بالي.
    Las deliberaciones de la Comisión aportarán ímpetu y apoyo político a los procesos en curso promoviendo un consenso mundial sobre el cambio climático y contribuyendo a una buena conclusión de la próxima conferencia sobre el Cambio Climático que se celebrará en Bali. UN وينبغي أن تتيح مناقشات اللجنة حافزاً ودعماً سياسياً للعملية الجارية من خلال تعزيز توافق الآراء العالمي بشأن تغيُّر المناخ والإسهام في أن يُكلل بالنجاح مؤتمر بالي المقبل المعني بتغيُّر المناخ.
    Recordando que, en varias decisiones recientes, la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático ha reiterado la importancia y la función que desempeñan las evaluaciones del Grupo en su labor actual y futura; UN وإذ يشير إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ أعادت التأكيد، من خلال عدد من مقررات مؤتمر الأطراف، على أهمية ودور تقييمات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ فيما يتعلّق بأعمالها الحالية والمقبلة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد