Según esta Ley, las presuntas víctimas de discriminación pueden presentar una queja ante el Ombudsman para la igualdad de Oportunidades. | UN | وفضلا عن ذلك، يتيح القانون للمدعى أنهم ضحايا للتمييز رفع شكوى إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
La Mediadora para la igualdad de Oportunidades y el Consejo de Igualdad de Oportunidades supervisaban el cumplimiento de la ley. | UN | ويراقب كل من أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص والمجلس المعني بتكافؤ الفرص الامتثال لقانون المساواة المذكور. |
En 1996 el Consejo cambió su nombre por el de Oficina para la igualdad de Oportunidades. | UN | وفي عام 1996، تم تغيير إسم المجلس إلى المكتب المعني بتكافؤ الفرص. |
:: El nombramiento de un Comisario de Igualdad de Oportunidades en el | UN | :: إنشاء منصب المفوض المعني بتكافؤ فرص العمل |
:: El proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades se aprobó en 2002 como Ley No. 202 sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer; | UN | :: اعتمد في عام 2002 مشروع القانون المعني بتكافؤ الفرص بوصفه القانون رقم 202 المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛ |
La principal declaración sobre la igualdad de oportunidades para todos establece una prioridad política no sólo para la labor de la Ministra sino también para el conjunto del Gobierno. | UN | والإعلان الرئيسي المعني بتكافؤ الفرص للجميع يحدد أولوية سياسية ليس لأنشطة الوزيرة فحسب، بل للحكومة بأكملها. |
En Hungría, la Oficina para la igualdad de Oportunidades era el único organismo gubernamental encargado de mejorar la condición de la mujer. | UN | وفي هنغاريا، كان المكتب المعني بتكافؤ الفرص الوكالة الحكومية الوحيدة المسؤولة عن تحسين حالة المرأة. |
Pide asimismo información respecto a las relaciones entre este Consejo y el Consejo del Gobierno para la igualdad de oportunidades de los hombres y las mujeres. | UN | وطلبت معلومات عن العلاقة بين ذلك المجلس والمجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
En ese contexto, esas organizaciones describieron sus actividades y los obstáculos que enfrentan y formularon sugerencias sobre cómo aumentar la eficacia de la Oficina para la igualdad de Oportunidades. | UN | وقد وصفت تلك المنظمات أنشطتها والعقبات التي تواجهها، وقدمت مقترحات ترمي إلى تعزيز فعالية المكتب المعني بتكافؤ الفرص. |
Colabora igualmente con el Ombudsman para la igualdad de oportunidades. | UN | كما يتعاون مع أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
Sírvanse proporcionar cualquier actualización adicional sobre la labor de la Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para la igualdad entre las Mujeres y los Hombres. | UN | ويرجى ذكر أي تحديث إضافي لعمل مكتب المفوض الحكومي المعني بتكافؤ وضعي المرأة والرجل. |
La Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para la igualdad entre las Mujeres y los Hombres también implementó dos proyectos: | UN | كما أنجز المفوض الحكومي المعني بتكافؤ وضعي المرأة والرجل مشروعين، هما: |
En términos concretos, desea saber más acerca de la función, las atribuciones y los métodos de trabajo del Consejo de Gobierno para la igualdad de Oportunidades del Hombre y la Mujer. | UN | وتود بصفة محددة أن تعرف المزيد عن دور وسلطات وطرائق عمل المجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Al igual que el Consejo de Gobierno para la igualdad de Oportunidades del Hombre y la Mujer, no cuenta con presupuesto propio. | UN | وليس لهذه الهيئة شأنها في ذلك شأن المجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال ميزانيتها الخاصة. |
Según la Mediadora para la igualdad de Oportunidades en los últimos dos años se han comenzado a ver claramente los efectos de las disposiciones. | UN | ووفقاً لأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص فإن الأحكام لم تبدأ في إظهار أثر واضح إلا في السنتين الأخيرتين أساساً. |
El Defensor de la igualdad de oportunidades vigila la aplicación de la Ley de Igualdad de oportunidades e investiga cada una de las quejas recibidas. | UN | ويتعين على أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يشرف على تنفيذ القانون المعني بتكافؤ الفرص وأن يحقق في شكاوى الأفراد. |
El artículo 24 de la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre autoriza a la Oficina del Defensor del Pueblo para la igualdad de Oportunidades a adoptar cualquiera de las decisiones siguientes: | UN | وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية: |
Como tampoco lo es incluir esa definición únicamente en el ámbito de aplicación de la ley de Igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | وليس كافياً أن يتضمن الدستور أيضاً مثل هذا التعريف فقط في مجال القانون المعني بتكافؤ الفرص في العمل. |
Si un empleador no cumple las condiciones previstas respecto de la adopción de medidas activas de Igualdad en el lugar de trabajo, la Comisión de Igualdad de oportunidades, a solicitud del ombudsman, podrá ordenarle que pague una multa. | UN | ويمكن للجنة المعنية بتكافؤ الفرص، بناء على طلب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، فرض غرامة على صاحب العمل الذي لا يتقيد بمتطلبات هذه التدابير الايجابية لتحقيق المساواة في مكان العمل. |
En mayo de 2002 se promulgó la Ley No. 202 sobre igualdad de oportunidades y de trato entre el hombre y la mujer. | UN | اعتمد القانون رقم 202، المعني بتكافؤ الفرص والمعاملة للمرأة والرجل في أيار/مايو 2002. |
Los Ministros y funcionarios han asistido a conferencias en distintos lugares de Inglaterra y Gales en las que imparten información, y han trabajado en estrecha cooperación con abogados por conducto del Grupo de trabajo conjunto sobre igualdad de oportunidades en materia de nombramientos judiciales y de Queen ' s Counsel. | UN | وحضر الوزراء والمسؤولون مؤتمرات لتقديم المعلومات، في جميع أنحاء انكلترا وويلز، وعملوا على نحو وثيق مع العاملين بالمهنة من خلال الفريق العامل المشترك المعني بتكافؤ الفرص في التعيينات القضائية. |
Las dependencias de la red dirigen el Foro sobre la igualdad de Oportunidades, que ofrece oportunidades para la coordinación técnica y profesional. | UN | وتتولى وحدات الشبكة تشغيل المحفل المعني بتكافؤ الفرص، ما يتيح إمكانات للتنسيق التقني/المهني. |