Fue por este motivo que los Estados Unidos no participaron en la Conferencia de 1987 sobre esta materia. | UN | ولهذا لم تشارك الولايات المتحدة في مؤتمر ١٩٨٧ المعني بهذه المسألة. |
En el período de sesiones siguiente el Presidente de la Asamblea General estableció el Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta sobre esta cuestión. | UN | وفي الدورة التالية أنشأ رئيس الجمعية العامة الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بهذه المسألة. |
El Representante del Secretario General sobre esta cuestión presenta informes a la Comisión y a la Asamblea General. | UN | ويقدم ممثل الأمين العام المعني بهذه المسألة تقاريره إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة أيضاً. |
Por lo tanto, al trabajar en estrecha colaboración con el facilitador, encomiamos la labor que ha desplegado el OIEA en lo que respecta a la conferencia que se celebrará en 2012 sobre este tema. | UN | لذلك وبالعمل مع الميسر فإننا نثني على العمل الذي تؤديه الوكالة بشأن مؤتمر عام 2012 المعني بهذه القضية. |
Asimismo, alentamos a concluir cuanto antes los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de esta cuestión. | UN | ونشجع أيضاً على اختتام أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
En lo que se refiere a los puntos de referencia e indicadores de degradación de las tierras, se trata de establecer una interacción con el grupo encargado de estas cuestiones. | UN | :: وفيما يتعلق بالمدى الذي تذهب إليه قياسات ومؤشرات تدهور الأراضي، فإن الغاية من ذلك هو التفاعل مع الفريق المعني بهذه المسائل. |
Marruecos se felicita por los progresos realizados por el Grupo de Trabajo sobre esta cuestión en 2004 y es partidario de que se renueve su mandato para 2005. | UN | ويشيد الوفد المغربي بالتقدم الذي حققه الفريق العامل المعني بهذه المسألة خلال عام 2004 ويؤيد تجديد ولايته في عام 2005. |
Esperamos que el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre esta cuestión, que comenzó un ciclo de consultas en tres períodos de sesiones el verano pasado, se vuelva a convocar y logre formular recomendaciones con ese fin. | UN | ونأمل أن ينعقد من جديد الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بهذه المسألة، والذي بدأ في الصيف الماضي مجموعة من المشاورات مكونة من ثلاث دورات، وأن ينجح في صياغة توصيات في هذا الشأن. |
El orador espera con interés que se reanude el mandato del Grupo de Trabajo sobre esta cuestión y espera que se evite la duplicación del trabajo que realizan los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados que tienen mandatos similares. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى تجديد ولاية الفريق العامل المعني بهذه المسألة كما أعرب عن أمله أن يتم تجنب التداخل بين عمل الهيئات ذات الولايات المماثلة التي تقوم برصد الاتفاقية. |
Al mismo tiempo, seguirá prestando apoyo a la labor del Relator Especial sobre esta cuestión, a quien hay que facilitar todos los medios necesarios para que cumpla su mandato. | UN | وفي الوقت ذاته، ستواصل تقديم التأييد لعمل المقرر الخاص المعني بهذه المسألة، الذي يجب أن يُمنح كافة الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايته. |
Lamentablemente, África no ha tenido mucho éxito en cuanto a controlar este tráfico ilícito en términos concretos desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre esta cuestión, en 2001. | UN | وللأسف، لم تحقق أفريقيا نجاحا كبيرا في ضبط هذه التجارة غير المشروعة بصورة ملموسة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بهذه المسألة عام 2001. |
En 2006-2007, recibirá al Relator Especial sobre esta cuestión. | UN | وتستضيف المقرر الخاص المعني بهذه المسألة خلال الفترة 2006-2007. |
Es importante que éstas sean examinadas dentro de un plazo que permita asegurar que los Estados que las han efectuado sigan contando con asesoramiento especializado, y al respecto expresamos nuestro apoyo a la labor del Grupo de trabajo oficioso sobre esta cuestión. | UN | ومن المهم أن يـُـنظر فيها ضمن إطار زمني يكفل توفير الخبرة الفنية ذات الصلة لدى الدول المقدمة للطلبات، ونعرب عن دعمنا لعمل الفريق العامل غير الرسمي المعني بهذه المسألة. |
Esas afirmaciones contradicen las resoluciones aprobadas por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, que es el órgano especializado de las Naciones Unidas sobre esta materia. | UN | وتلك المزاعم تتناقض مع القرارات التي اعتمدتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، الجهاز المتخصص التابع للأمم المتحدة المعني بهذه المسائل. |
El Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas, y el Grupo de Trabajo sobre esta cuestión; y | UN | الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، والفريق العامل المعني بهذه المسألة؛ |
Celebramos la creación del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre esta cuestión, que ayer concluyó en Ginebra su primer período de sesiones, y aguardamos su labor con interés. | UN | ونحن نرحب بعمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بهذه المسألة، الذي انتهى يوم أمس من دورته الأولى المعقودة في جنيف، ونتطلع إليه. |
La conferencia de 2001 de las Naciones Unidas sobre este tema brindará a la comunidad internacional la oportunidad de adoptar las medidas apropiadas para poner fin al almacenamiento excesivo de tales armas. | UN | وسوف يتيح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بهذه القضية في عام 2001 الفرصة للمجتمع الدولي لاتخاذ الخطوات الملائمة لوضع حد للتكديس المفرط لهذه الأسلحة. |
Como se señaló en la conferencia sobre este tema celebrada en Tokio el 21 de junio, sigue siendo crucial que se disuelvan esos grupos. | UN | وكما أبرز المؤتمر المعني بهذه المسألة، الذي عُقد في طوكيو، في 21 حزيران/يونيه، يبقى تفكيك هذه الجماعات مسألة جوهرية. |
Quisiera poner de relieve los valientes esfuerzos del Sr. Paolo Cuculi, de Italia, Presidente del Grupo de Trabajo sobre este tema, y desearle éxito en su futuro trabajo. | UN | وأود أن أؤكد على الجهود الجريئة التي بذلها السيد باولو كوتشولي ممثل إيطاليا، رئيس الفريق العامل المعني بهذه المسألة، وأتمنى له النجاح في أعماله المقبلة. |
El Comité recomienda también al Estado Parte que facilite la participación de las ONG en el Grupo de Trabajo encargado de esta cuestión. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في الفريق العامل المعني بهذه المسألة. |
El Comité recomienda también al Estado Parte que facilite la participación de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en el Grupo de Trabajo encargado de esta cuestión. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في الفريق العامل المعني بهذه المسألة. |
Habida cuenta del papel fundamental que desempeña la criptografía de clave pública, a Indonesia le complace que el Grupo de Trabajo encargado de estas cuestiones se proponga centrar la atención en esta esfera muy técnica, que exige una reglamentación uniforme, y examinar en una etapa ulterior las cuestiones de competencia jurisdiccional, ley aplicable y solución de controversias en el marco de la Internet. | UN | ونظرا للدور المحوري الذي يضطلع به الترميز بالمفتاح العام، ترحب إندونيسيا بأن الفريق العامل المعني بهذه المسائل اقترح إيلاء الانتباه اللازم لهذا المجال الفني للغاية الذي يستدعي قواعد موحدة. والنظر في مرحلة لاحقة من مسائل الاختصاص، والقوانين المنطبقة وتسوية المنازعات بشأن إنترنت. |