ويكيبيديا

    "المعهد على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Instituto a
        
    • del Instituto para
        
    • del Instituto de
        
    • el Instituto
        
    • al Instituto
        
    • del Instituto en
        
    • UNITAR a
        
    • del UNIDIR en
        
    • del INSTRAW en la
        
    • del INSTRAW para
        
    • INSTRAW a
        
    • Instituto se
        
    • INSTRAW por
        
    • del INSTRAW de
        
    Asimismo, Australia insta al Instituto a que siga fortaleciendo la cooperación interinstitucional en las esferas pertinentes. UN كذلك تحث استراليا المعهد على أن يواصل تعاونه في مختلف المؤسسات في المجالات ذات الصلة.
    7. Insta a la Junta Directiva del Instituto a que llene lo antes posible la vacante de Director; UN ٧ ـ يحث مجلس ادارة المعهد على ملء منصب المدير الشاغر بأسرع ما يمكن؛
    7. Insta a la Junta Directiva del Instituto a que llene lo antes posible la vacante de Director; UN ٧ ـ يحث مجلس ادارة المعهد على ملء منصب المدير الشاغر بأسرع ما يمكن؛
    El otorgamiento de la condición de observador repercutirá en gran medida en la capacidad del Instituto para lograr sus objetivos. UN إن الحصول على مركز المراقب سيفيد كثيرا في تحسين قدرة المعهد على تحقيق أهدافه.
    La labor del Instituto de Comprensión del Islam ha ayudado a cerrar la brecha entre grupos religiosos en el país. UN وقد ساعد عمل المعهد على تضييق شقة الخلاف بين مختلف الجماعات الدينية في البلد.
    el Instituto mantiene un sólido compromiso con los programas destinados a la mujer, y sirve de enlace con ONU-Mujeres en numerosas esferas. UN ويحافظ المعهد على التزامه القوي بالبرامج الخاصة بالمرأة وهو يتواصل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في كثير من المناطق.
    Un buen ejemplo de ello es el sitio del Instituto en la Web. UN ومن الأمثلة الجيدة على هذا موقع المعهد على شبكة الإنترنت العالمية.
    Agradeció a la Directora interina y al personal del Instituto por su ardua labor y por los esfuerzos desplegados para llevar a cabo la labor del Instituto, a pesar de las notorias limitaciones financieras y de personal. UN وشكرت الرئيسة المديرة بالنيابة وموظفي المعهد على عملهم الشاق وعلى الجهود التي بذلوها ﻹنجاز عمل المعهد على الرغم من القيود المعروفة التي يعاني منها المعهد من الناحية المالية ومن ناحية نقص الموظفين.
    No obstante, el apoyo financiero recibido de los Estados Miembros sigue siendo insuficiente para garantizar la sostenibilidad del Instituto a largo plazo. UN بيد أن الدعم المالي الذي تم الحصول عليه من الدول الأعضاء ما زال غير كاف لكفالة استمرار المعهد على الأجل الطويل.
    14. Los elementos descritos por el orador ayudarán al Instituto a convertirse en el verdadero " órgano de capacitación " del sistema de las Naciones Unidas. UN 14 - واختتم كلامه قائلا إن العناصر التي ذكرها ستساعد المعهد على أن يصبح بحق " الذراع التدريبي " لمنظومة الأمم المتحدة.
    La Junta alentó al Instituto a que continuara con las medidas de austeridad aplicadas hasta entonces y a que aumentara sus actividades de recaudación de fondos. UN وشجع المجلس المعهد على مواصلة تدابير التقشف المعمول بها حتى ذلك الحين وعلى زيادة أنشطة جمع الأموال.
    En su conjunto, estos elementos favorecen la capacidad de respuesta del Instituto a las demandas de las mujeres. UN وهذه العناصر في مجموعها تعزز قدرة المعهد على الاستجابة لمطالب النساء.
    7. Insta a los Estados miembros del Instituto a que sigan haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones para con él; UN ' ' 7 - تحث الدول الأعضاء في المعهد على مواصلة بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛
    Se encuentra en marcha la capacitación de los técnicos del Instituto para reforzar su apoyo a las asociaciones juveniles. UN العمل جار لتدريب تقنيي المعهد على تعزيز دعمهم لجمعيات الشباب.
    Se analizan también los problemas que limitan la capacidad del Instituto para funcionar y prestar servicios de manera expedita. UN وهو يتناول بالبحث أيضا المصاعبَ التي تحدُّ من قدرة المعهد على تسيير العمل بسلاسة وعلى تقديم الخدمات.
    36. Si bien la capacidad del Instituto para atender a sus Estados miembros todavía es limitada, su futuro y sostenibilidad dependen en gran medida de que logre mejorar sus relaciones con éstos y motivarlos más. UN 36- وبينما لا تزال قدرة المعهد على الوصول إلى الدول الأعضاء فيه محدودة، فإن مستقبله واستدامته يتوقفان إلى حد بعيد على تحسين الصلات بالدول الأعضاء فيه وزيادة تعبئة تلك الدول.
    Sin apoyo de las Naciones Unidas a esa capacitación, peligrará la capacidad del Instituto de prestarla. UN وستتعرض قدرة المعهد على تقديم هذا التدريب للخطر في المستقبل دون دعم من الأمم المتحدة.
    el Instituto ayudaría también a capacitar al personal de los países en diplomacia preventiva, gestión de los conflictos y fortalecimiento de la paz. UN كما سيساعد هذا المعهد على تدريب الموظفين على الصعيد الوطني على الدبلوماسية الوقائية وإدارة المنازعات وبناء السلام.
    Con todo, la Junta se manifestó satisfecha de que la nueva orientación aprobada en el 18º período de sesiones estuviera llevando al Instituto por buen camino. UN على أن المجلس أعرب عن اقتناعه بأن الاتجاه الجديد الذي أقر في الدورة الثامنة عشرة قد وضع المعهد على الطريق الصحيح.
    Sugirió modos concretos de fortalecer su función, especialmente prestando asistencia al Director del Instituto en la preparación de su programa de publicaciones y en la recaudación de fondos. UN واقترح طرقا محددة لتعزيز ذلك الدور، ولا سيما بمساعدة مدير المعهد على وضع برنامج منشورات المعهد وفي جمع اﻷموال.
    La Junta alienta al UNITAR a que prosiga esta cuestión y consulte con la Junta conforme a lo solicitado. UN ويشجع المجلس المعهد على المضي قدما في هذه المسألة والتشاور مع المعهد وفقا للطلب.
    Se puede tener acceso a la conferencia a través del espacio del UNIDIR en la Web. UN ويمكن الوصول إلى المؤتمر عن طريق موقع المعهد على الشبكة العالمية.
    Ese material, además de los documentos antes mencionados, también puede consultarse en el espacio del INSTRAW en la Web. UN وهذه المصادر، بالإضافة إلى الورقتين المرجعيتين المشار إليهما أعلاه، متاحة أيضا عبر موقع المعهد على شبكة الإنترنت.
    También reconoció que las limitaciones financieras reducían la capacidad del INSTRAW para cumplir plenamente su mandato. UN وسلمت أيضا بأن العوائق المالية تحد من قدرة المعهد على الاضطلاع بولايته بصورة تامة.
    Exhortó al INSTRAW a que estableciera una estrecha colaboración con esas organizaciones para evitar duplicaciones. UN وشجعت المعهد على إقامة تعاون وثيق مع تلك المنظمات تفاديا للازدواجية.
    Las funciones del Instituto se pueden resumir de la siguiente manera: UN ويمكن إيجاز مهام المعهد على النحو التالي:
    La Junta felicitó al INSTRAW por el éxito de su participación en la Conferencia y preguntó por las actividades concretas de seguimiento que emprenderá el Instituto. UN ٤٢ - وهنأ المجلس المعهد على مشاركته الموفقة في المؤتمر واستفسر عن أنشطة المتابعة المحددة التي ينوي المعهد الاضطلاع بها.
    Mucho depende de la capacidad del INSTRAW de utilizar el sistema y de hacer aportes a él. La División para el Adelanto de la Mujer se ha comprometido a financiar la capacitación del personal del INSTRAW, con cargo a sus propios recursos, en cuanto se haya instalado el equipo electrónico necesario. UN وقدرة المعهد على استخدام النظام واﻹسهام فيه عامل حاسم وتعهدت شعبة النهوض بالمرأة بأن تتكفل بتمويل تدريب موظفي المعهد حالما تصبح القدرة الالكترونية جاهزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد