La participación del Instituto en las reuniones fue financiada por el PNUD. | UN | وقد مول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة المعهد في الاجتماعات. |
Los informes sobre estas iniciativas pueden llevar a otros Estados miembros a solicitar la asistencia del Instituto en esta esfera. | UN | وقد تشجع التقارير الصادرة عن هذه المبادرات دولا أعضاء أخرى على طلب مساعدة المعهد في هذا المجال. |
La experiencia adquirida por el Instituto en proyectos anteriores permitirá realizar un importante aporte a futuros trabajos de esta índole. | UN | وستمثل الخبرة التي اكتسبها المعهد في مشاريع سابقة مصدر قوة هام لعمل من هذا النوع في المستقبل. |
Entre las actividades más destacadas de prevención del delito y justicia penal llevadas a cabo por el Instituto en 2008 figuran las siguientes: | UN | وتشمل بعض المعالم البارزة للعمل الذي اضطلع به المعهد في عام 2008 فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية ما يلي: |
La Junta aprobó que se hiciera una consignación adecuada de recursos financieros con objeto de asegurar la participación del INSTRAW en la Conferencia. | UN | ووافق المجلس على تخصيص ما يكفي من الموارد المالية من أجل ضمان اشتراك المعهد في المؤتمر. |
2ª parte: Contribución del Instituto a la labor de las Naciones Unidas | UN | الجزء الثاني: مشاركة المعهد في أعمال الأمم المتحدة |
Además, varias de las obras presentadas fueron expuestas en la galería de arte digital del Instituto, en su sitio en la Web. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم عرض عدد من الأعمال الفنية في الرواق الرقمي للفنون على موقع المعهد في شبكة الإنترنت. |
El examen se llevó a cabo en la sede del Instituto en Nueva York y en su oficina de Ginebra. | UN | وقد جرى الفحص بمقر المعهد في نيويورك وفي جنيف. |
" Artículo 4: Los objetivos del Instituto, en el marco del plan nacional de desarrollo económico, social y cultural, son: | UN | " المادة ٤: يهدف المعهد في إطار الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى تحقيق ما يلي: |
Las contribuciones recibidas de los Estados miembros del Instituto en 1994, 69.612 dólares de los EE.UU., eran algo más elevadas de lo habitual. | UN | وقد كان مستوى الاشتراكات الواردة من الدول اﻷعضاء في المعهد في عام ١٩٩٤، أعلى قليلا من المعتاد، إذ بلغت ٦١٢ ٦٩ دولارا. |
Se ha tratado de resaltar y dar a conocer a los Estados africanos la importancia del Instituto en este terreno. | UN | وبُذلت جهود إضافية ﻹبراز دور المعهد في هذا الميدان والتعريف به لدى الدول اﻷفريقية. |
No obstante, algunos miembros de la Junta expresaron su preocupación por la participación del Instituto en reuniones o actividades de programas a causa de su situación presupuestaria. | UN | وبالرغم من ذلك، أعرب بعض أعضاء المجلس عن قلق بشأن اشتراك المعهد في اجتماعات أو أنشطة برنامجية بسبب أوضاع الميزانية. |
Mencionó las medidas adoptadas por el Instituto en 1992 y la información correspondiente que se había incluido en el documento. | UN | وذكرت اﻹجراءات التي اتخذها المعهد في عام ١٩٩٢ وما أسفرت عنه من معلومات ترد في الوثيقة. |
La Directora respondió detallando parte de la labor que realiza el Instituto en la esfera del medio ambiente. | UN | وقد ردت المديرة، فسردت بالتفصيل بعض أعمال المعهد في مجال البيئة. |
Reconociendo el importante papel que desempeñó el Instituto en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y su función en las actividades complementarias a esa Conferencia, | UN | وإذ يعترف بالدور الهام الذي أداه المعهد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وبدور المعهد في متابعة ذلك المؤتمر، |
La Junta acogió con beneplácito los resultados de la participación del INSTRAW en los períodos de sesiones sustantivos del Consejo Económico y Social y la Asamblea General. | UN | ورحب المجلس بنتائج اشتراك المعهد في الدورات الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Anexo Declaración formulada por la Asociación del Personal del INSTRAW en el 18º período de sesiones de la Junta de Consejeros | UN | المرفق: بيان رابطة موظفي المعهد في الدورة الثامنة عشرة لمجلس اﻷمناء |
Una de las aportaciones más importantes del Instituto a este proyecto es el desarrollo de modelos térmicos de asteroides de los que depende el análisis de los datos. | UN | ويمثّل وضع النماذج الحرارية للكويكبات، التي يعتمد عليها تحليل البيانات، مساهمة رئيسية من المعهد في هذا المشروع. |
Transferencia del edificio del UNITAR en Nueva York a las Naciones Unidas | UN | نقل ملكية مبنى المعهد في نيويورك إلى اﻷمم المتحدة |
Señaló que la CEPA tenía interés en colaborar con el INSTRAW en esa actividad. | UN | واشارت إلى أن اللجنة الاقتصادية لافريقيا تتطلع إلى التعاون مع المعهد في ذلك النشاط. |
Las iniciativas llevadas a cabo durante los dos años anteriores para incrementar el número de lectores de las publicaciones del UNIDIR en África han arrojado resultados positivos. | UN | وقد تحقق أثر إيجابي من الجهود التي بذلت خلال السنتين الماضيتين لزيادة قاعدة قراء منشورات المعهد في أفريقيا. |
Una serie de reuniones oficiosas organizadas por el UNIDIR en 1998 se dedicó a examinar los problemas que existen en la Conferencia de Desarme. | UN | وتركز سلسلة من اجتماعات المناقشات غير الرسمية التي يعقدها المعهد في عام ١٩٩٨ على المشاكل القائمة داخل مؤتمر نزع السلاح. |
Esa iniciativa demuestra una vez más la importancia de la contribución del Instituto al estudio y el desarrollo de la legislación internacional en el ámbito humanitario. | UN | وقد بينت هذه المبادرة مرة أخرى أهمية إسهام المعهد في دراسة وتطوير التشريعات الدولية في الميدان الانساني. |
el UNITAR ha comenzado a adoptar este criterio, pero todavía no se ha formulado un método global de seguimiento. | UN | وقد بدأ المعهد في اعتماد هذا النهج، إلا أنه لا يزال يتعين استحداث أداة رصد شاملة. |
ii) Representará al Instituto en las relaciones de éste con terceros; y | UN | `٢` تمثيل المعهد في تعامله مع اﻷطراف الثالثين؛ |
Los logros que obtenga el Instituto a ese respecto consolidarán su legitimidad entre los Estados miembros, así como su eficacia. | UN | وسيزيد نجاح المعهد في هذا الشأن من شرعيته لدى الدول الأعضاء ومن فاعليته. |