Subrayando la necesidad de investigación independiente que permita orientar la formulación de normas y la puesta en práctica de proyectos hacia los problemas y las nuevas cuestiones de interés para la mujer, así como el papel y las actividades del Instituto en ese contexto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة البحوث المستقلة لضمان التصدي في رسم السياسات وتنفيذ المشاريع للقضايا والمجالات الناشئة التي تهم المرأة، ولدور المعهد وأنشطته في ذلك، |
Con objeto de vincular los resultados del programa de trabajo y las actividades del Instituto con sus recursos financieros, el presupuesto presenta un marco lógico en que se define el objetivo, los logros previstos y los indicadores de progreso de cada componente del programa del UNICRI. | UN | وبغية ربط نتائج برنامج عمل المعهد وأنشطته بموارده المالية، تُقدم الميزانية إطارا منطقياً يحدد الهدف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لكل مكون من مكونات برنامج المعهد. |
4. Pide también al Secretario General que formule propuestas concretas para fortalecer los programas y las actividades del Instituto y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo segundo período de sesiones; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة بشأن تعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛ |
7. Pide además al Secretario General que formule propuestas concretas para fortalecer los programas y las actividades del Instituto y que le presente un informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre la aplicación de esta resolución. | UN | ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة بشأن تعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار. |
Entretanto, con la asistencia de los Consejeros, debería determinar quiénes son los funcionarios y las personas encargadas de la asignación de fondos en las diferentes capitales, e intentar informarlo mejor sobre el desempeño y las actividades del UNITAR. | UN | وفي نفس الوقت، وبمساعدة المجلس، ينبغي على الصندوق أن يحدد الموظفين المعنيين وكبار المسؤولين الحكوميين المكلفين بتخصيص الأموال، وأن يسعى إلى إطلاعهم بصورة أفضل على أداء المعهد وأنشطته. |
4. Pide también al Secretario General que formule propuestas concretas para fortalecer los programas y las actividades del Instituto y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo segundo período de sesiones; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة بشأن تعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛ |
7. Pide además al Secretario General que formule propuestas concretas para fortalecer los programas y las actividades del Instituto y que le presente un informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre la aplicación de esta resolución. | UN | ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة لتعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار. |
8. Pide también al Secretario General que formule propuestas concretas para fortalecer los programas y las actividades del Instituto y que le informe en su quincuagésimo cuarto período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución. | UN | ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة لتعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار. |
8. Pide también al Secretario General que formule propuestas concretas para fortalecer los programas y las actividades del Instituto y que le informe en su quincuagésimo cuarto período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución. | UN | ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة لتعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار. |
18. La inseguridad, los conflictos, la pobreza, los desastres naturales y el gran aumento de la delincuencia causan graves daños al proceso de desarrollo social, lo que demuestra la importancia de los programas y las actividades del Instituto. | UN | 18- يُخلّف انعدام الأمن والنـزاعات والفقر والكوارث الطبيعية وتصاعد معدلات الجرائم أثرا سلبيا يعوق عملية التنمية الاجتماعية، مما يُبرز أهمية برامج المعهد وأنشطته. |
9. Pide también al Secretario General que formule propuestas concretas para fortalecer los programas y las actividades del Instituto y que le informe en su quincuagésimo quinto período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución.” | UN | " ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة لتعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار " . |
b) Que formulara propuestas concretas para fortalecer los programas y las actividades del Instituto y que le informara en su quincuagésimo quinto período de sesiones sobre la aplicación del proyecto de resolución. | UN | )ب( تقديم مقترحات ملموسة لتعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديـم تقريـر إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن تنفيذ مشروع القرار. |
La apertura de la oficina regional en Hiroshima (Japón), después de una exitosa fase experimental de dos años, ha significado un paso importante para aumentar la presencia y las actividades del UNITAR en Asia y el Pacífico. | UN | 5 - واتُخذت خطة هامة لزيادة وجود المعهد وأنشطته في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بفتح مكتب إقليمي في هيروشيما، باليابان، بعد مرحلة تجريبية ناجحة دامت عامين. |
También presentó algunas de las recientes publicaciones y actividades del Instituto sobre la misma cuestión. | UN | كما قدمت بعض منشورات المعهد وأنشطته الأخيرة بشأن المسألة ذاتها. |