Además, existe un gran número de refugiados con discapacidad que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
Además, existe un gran número de refugiados con discapacidad que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
Actualmente existen más de 65.000 niños y niñas con discapacidad que asisten a establecimientos de educación con proyectos de integración. | UN | وثمة حاليا ما يربو على 000 65 فتى وفتاة من المعوقين الذين يلتحقون بالمدارس في إطار برامج الإدماج. |
Además, existe un gran número de refugiados discapacitados que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
77. La Dirección de Asuntos Sociales brindará asistencia a los refugiados discapacitados, que tendrán acceso a las estructuras beninesas especializadas. | UN | ٧٧- وستُقَدِم إدارة الشؤون الاجتماعية مساعدة الى اللاجئين المعوقين الذين سيمكنهم الوصول إلى الهياكل المتخصصة في بنن. |
El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca los mecanismos para proteger a los niños con discapacidades que viven en instituciones contra los actos de violencia. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف آليات حماية الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، ضد العنف. |
ii) Aumento del número de personas con discapacidad que recibieron rehabilitación directa en centros comunitarios de rehabilitación | UN | ' 2` زيادة عدد المعوقين الذين حصلوا على تأهيل مباشر من مراكز التأهيل المجتمعية |
ii) Aumento del número de personas con discapacidad que recibieron rehabilitación directa en centros comunitarios de rehabilitación | UN | ' 2` زيادة عدد المعوقين الذين حصلوا على تأهيل مباشر من مراكز التأهيل المجتمعية |
Número de personas con discapacidad que reciben servicios directos de rehabilitación | UN | عدد المعوقين الذين يتلقون خدمات إعادة تأهيل مباشرة |
ii) Aumento del número de personas con discapacidad que recibieron rehabilitación directa en centros comunitarios de rehabilitación | UN | ' 2` زيادة عدد المعوقين الذين حصلوا على تأهيل مباشر من مراكز التأهيل المجتمعية |
El Comité lamenta que sea muy limitado el número de niños con discapacidad que están integrados en la educación general. | UN | وتأسف اللجنة لقلة عدد الأطفال المعوقين الذين يتابعون تعليمهم في نظام التعليم العادي. |
Número de personas con discapacidad que reciben servicios directos de rehabilitación | UN | عدد المعوقين الذين يتلقون خدمات إعادة تأهيل مباشرة |
2.2. Proporción de alumnos con discapacidad que comienzan el primer grado y llegan al último grado de la enseñanza primaria 2.3. | UN | 2-2 نسبة عدد التلاميذ المعوقين الذين يلتحقون بالدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف النهائي في المدرسة الابتدائية |
Meta 7.C. La población con discapacidad que utiliza una fuente de agua potable mejorada debería ser proporcional al porcentaje de la población en general que la utiliza. | UN | ينبغي أن تكون نسبة المعوقين الذين يستخدمون مصادر محسنة لمياه الشرب متناسبة مع نسبة مستخدميها من عامة السكان. |
Número de personas con discapacidad que reciben servicios directos de rehabilitación | UN | عدد المعوقين الذين يتلقون خدمات إعادة تأهيل مباشرة |
En el anexo 33 se enumeran los servicios de apoyo que se prestan a los niños discapacitados que estudian en escuelas comunes. | UN | ويحتوي المرفق 33 على قائمة بخدمات الدعم التي تقدم للأطفال المعوقين الذين يدرسون في مدارس عادية. |
La Constitución Federal prohíbe también a la administración rechazar a los discapacitados que hayan aprobado el examen pero no estén cualificados para desempeñar el cargo. | UN | ويحظر الدستور الاتحادي أيضاً على المدير رفض المعوقين الذين يجتازون الامتحان ولكنهم يخفقون في التأهل للوظيفة. |
El Comité está preocupado, además, por el gran número de niños discapacitados que mendigan en las calles. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المرتفع للأطفال المعوقين الذين يتسولون في الشوارع. |
Al Comité le preocupa, además, la falta de centros de enseñanza públicos o de profesores especializados para atender a niños con discapacidades que necesitan instalaciones especiales. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفر مدارس عامة للأطفال المعوقين الذين هم بحاجة لمرافق خاصة أو معلمين مدربين. |
En el caso de las personas con discapacidad cuyas necesidades no puedan atenderse en esa forma, cabe la opción de crear pequeñas dependencias con empleos protegidos o reservados. | UN | وفيما يتعلق باﻷشخاص المعوقين الذين لا يمكن تلبية احتياجاتهم في سوق العمل المفتوح، يمكن أن يتمثل البديل لذلك في توفير وحدات صغيرة من العمالة المحمية أو المدعومة. |
Los beneficiarios de subsidios sociales en la República ascienden a aproximadamente 43.300 personas, lo que incluye 168 heroínas de la maternidad; personas que han alcanzado la edad de jubilación y carecen de empleo, un total de 3.400, y minusválidos que no tienen derecho a una prestación de jubilación, un total de 17.900. | UN | ويبلغ عدد من يحصلون على الاستحقاقات الاجتماعية بالجمهورية نحو 300 43 شخص، بينهم 168 من الأمهات المدمنات لتعاطي الهيروين، و 400 3 بلغوا سن التقاعد ولكنهم لم يعملوا الفترة التي تجعل لهم حقاً في المعاشات، و 900 17 شخص من المعوقين الذين لا حق لهم في الحصول على معاشات. |
El Fondo permitirá elaborar estrategias encaminadas a disminuir los obstáculos a la participación de los discapacitados que tratan de pasar de una situación de dependencia respecto de la asistencia social a una mayor independencia económica. | UN | وسيساعد الصندوق في وضع استراتيجيات تقلل من الحواجز أمام مشاركة الكنديين المعوقين الذين يسعون إلى الاستغناء عن الاعتماد على المساعدة الاجتماعية والتمتع بقدر أكبر من الاستقلال المالي. |
Están dirigidos a las personas con discapacidad en edad escolar. De estos programas se han beneficiado aproximadamente 5.000 niños con discapacidad. | UN | وتستهدف الأشخاص المعوقين الذين هم في سن الدراسة، وقد انتفع بهذه البرامج ما يقارب 000 5 طفل معوق. |
En ese mismo lugar una dependencia de servicios sociales acogía a unos 30 ancianos o personas discapacitadas que habían sido evacuados de sus hogares. | UN | وتوجد وحدة للخدمات المجتمعية في الموقع ذاته تؤوي نحو ٠٣ من كبار السن أو المعوقين الذين أخلوا من منازلهم. |
El Gobierno también propuso una serie de medidas para facilitar la obtención de un empleo a las personas con discapacidades cuya capacidad para trabajar está disminuida, incluido un modelo de tres etapas destinado a lograr una mayor capacidad de empleo. | UN | واقترحت الحكومة أيضاً عددا من المبادرات لتسهل على المعوقين الذين تأثرت قدرتهم على العمل الحصول على فرصة عمل، ويدخل في ذلك تطبيق نموذج المراحل الثلاث الرامي إلى زيادة القدرة على العمل. |