El objetivo de la organización es la protección de los derechos de las personas con discapacidad mental en instituciones y organizaciones de la Federación de Rusia. | UN | الهدف الذي تنشده المنظمة هو حماية حقوق المعوقين عقلياً في المؤسسات والمنظمات القائمة في الاتحاد الروسي. |
Segundo Objetivo: La organización promovió la enseñanza primaria para los niños con discapacidad mental. | UN | الهدف 2 - شجعت المنظمة على توفير التعليم الابتدائي للأطفال المعوقين عقلياً. |
Además, solicitó más información sobre las medidas adoptadas para evitar la discriminación de las personas con discapacidad mental y formuló recomendaciones. | UN | وطلبت المكسيك تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المعوقين عقلياً. وقدمت المكسيك توصيات. |
Además, sería preferible hablar de discapacitados mentales que de retrasados mentales. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأنسب استخدام عبارة المعوقين عقلياً بدلاً من المتخلفين عقلياً. |
El Tribunal Supremo iba a decidir si la ejecución de presos con discapacidades mentales viola la octava enmienda a la Constitución de los Estados Unidos, que prohíbe los castigos crueles e inusuales. | UN | وكان على المحكمة العليا أن تبت في ما إذا كان إعدام السجناء المعوقين عقلياً يمثل انتهاكاً للتعديل الثامن لدستور الولايات المتحدة الذي يحظر العقوبة القاسية وغير العادية. |
La API recomendó a Croacia que velara por que las personas con discapacidad intelectual pudieran ejercer de manera efectiva todos los derechos consagrados en los instrumentos internacionales en los que Croacia era parte. | UN | وأوصت منظمة تعزيز إدماج المعوقين عقلياً كرواتيا بضمان التمتع الفعلي للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية بجميع الحقوق الواردة في الصكوك الدولية التي أصبحت كرواتيا طرفاً فيها(37). |
También es motivo de preocupación para el Comité la falta de una legislación que proteja a los niños con discapacidad contra la discriminación, y las dificultades para atender las necesidades especiales de los niños con discapacidad mental. | UN | ومما يقلق اللجنة كذلك عدم وجود تشريع يحمي الأطفال المعوقين من التمييز، والصعوبات المصادفة في معالجة الحالات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً. |
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para prestar la debida atención a las necesidades especiales de los niños con discapacidad mental y física y alienta la integración en la sociedad de los niños discapacitados. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لإيلاء الاهتمام الكافي للحاجات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً وجسمانياً، وتشجيع إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع. |
También es motivo de preocupación para el Comité la falta de una legislación que proteja a los niños con discapacidad contra la discriminación, y las dificultades para atender las necesidades especiales de los niños con discapacidad mental. | UN | ومما يقلق اللجنة كذلك عدم وجود تشريع يحمي الأطفال المعوقين من التمييز، والصعوبات المصادفة في معالجة الحالات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً. |
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para prestar la debida atención a las necesidades especiales de los niños con discapacidad mental y física y alienta la integración en la sociedad de los niños discapacitados. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لإيلاء الاهتمام الكافي للحاجات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً وجسمانياً، وتشجيع إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع. |
El país también tiene 11 internados en los que reciben educación básica más de 1.690 niños y adolescentes con discapacidad mental o física. | UN | ويوجد لدى البلد أيضاً 11 مدرسة داخلية يتلقى فيها ما يزيد على 690 1 طفلاً وناشئاً من المعوقين عقلياً وجسدياً تعليماً أساسياً. |
Promotor y consultor en la creación de la primera organización nacional de padres de niños con discapacidad mental | UN | دور رائد واستشاري للآباء المسؤولين عن تربية أطفال معوقين عقلياً من أجل إنشاء المنظمة الوطنية الأولى لآباء الأطفال المعوقين عقلياً. |
Además, el Estado parte debería impartir capacitación a los magistrados y abogados sobre los derechos que deberían garantizarse a las personas con discapacidad mental que sean juzgadas en tribunales penales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للقضاة والمحامين بشأن الحقوق التي يتعين ضمانها للأشخاص المعوقين عقلياً الذين يُحاكمون في المحاكم الجنائية. |
45. El Comité lamenta que se considere legal la esterilización forzada de los niños que son discapacitados mentales si se hace con el consentimiento de los padres. | UN | 45- وتأسف اللجنة لكون التعقيم الجبري للأطفال المعوقين عقلياً يعتبر قانونيا بموافقة الوالدين. |
102. El Comité se siente preocupado por la situación de los niños con discapacidad, especialmente los discapacitados mentales y los que viven en instituciones. | UN | 102- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المعوقين، وبخاصة الأطفال المعوقين عقلياً والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات. |
447. El Comité lamenta que sea legal la esterilización forzada de los niños discapacitados mentales si se hace con el consentimiento de los padres. | UN | 447- وتأسف اللجنة لكون التعقيم الجبري للأطفال المعوقين عقلياً يعتبر قانونيا إذا وافق عليه الوالدان. |
Participación en una sesión de formación del personal encargado de atender a los niños con discapacidades mentales | UN | المشاركة في جلسة تدريب للعاملين في مجال رعاية الأطفال المعوقين عقلياً. |
Habida cuenta del artículo 23 de la Convención, el Comité pone de relieve la necesidad de garantizar la aplicación de políticas y programas que garanticen los derechos del niño con discapacidades mentales o físicas y que faciliten su plena integración en la sociedad. | UN | وعلى ضوء المادة 23 من الاتفاقية، تشدد اللجنة على ضرورة ضمان تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى كفالة حقوق الأشخاص المعوقين عقلياً وجسدياً وتيسير إدماجهم الكامل في المجتمع. |
La API recomendó a Croacia que modificara la Ley de bienestar social para que las personas con discapacidad intelectual pudieran elegir su lugar de residencia de manera que las personas que ya estaban internadas recibieran servicios de apoyo comunitario. | UN | وأوصت منظمة تعزيز إدماج المعوقين عقلياً بأن تعدل كرواتيا قانون الرعاية الاجتماعية للسماح للمعوقين عقلياً باختيار مكان إقامتهم، وتقديم خدمات دعم مجتمعية للأشخاص المقيمين فعلاً في مؤسسات علاجية(54). |
minusválidos mentales | UN | المعوقين عقلياً |
Las personas con deficiencias mentales participan poco en las actividades corrientes de trabajo o esparcimiento. | UN | كما أن المعوقين عقلياً قلما يشاركون في الأعمال العادية والأنشطة الترفيهية. |
27. La Relatora Especial visitó cerca de Sarajevo un centro para personas discapacitadas mentalmente. | UN | ٧٢- فبالقرب من سراييفو زارت المقررة الخاصة مركزاً لﻷشخاص المعوقين عقلياً. |
Unión interregional de ayuda vital para los retrasados mentales (Vela de esperanza) | UN | 8 - الاتحاد الأقاليمي لمساعدة المعوقين عقلياً مدى الحياة، " شراع الأمل " |
Declaración presentada por Interregional Union of Life Help for Mentally Handicapped Persons " Sail of Hope " , organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من الاتحاد الأقاليمي لمساعدة المعوقين عقلياً مدى الحياة: شراع الأمل، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |