Ello resulta evidente en el cambio de orientación de su política, que ha pasado de la integración de las personas con discapacidad en la vida social a su plena participación en las principales actividades de desarrollo. | UN | ويتضح ذلك من التحول في تركيز السياسات من إدماج المعوقين في الحياة الاجتماعية إلى إشراكهم الكامل في التنمية العامة. |
:: Crear un ambiente favorable a la inclusión de las personas con discapacidad en la vida social y a la protección de sus derechos. | UN | :: توفير بيئة ملائمة لإشراك المعوقين في الحياة الاجتماعية وحماية حقوقهم. |
Sírvase proporcionar información sobre la aplicación y los resultados de los proyectos destinados a integrar a las personas con discapacidad en la vida laboral. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن تنفيذ المشاريع الرامية إلى إدماج المعوقين في الحياة المهنية والنتائج التي تمخضت عنها. |
Dichos programas aumentarían el grado de participación de las personas con discapacidad en la vida cotidiana en el hogar, el lugar de trabajo, la escuela y durante su tiempo libre. | UN | فمن شأن هذه البرامج أن ترفع من مستوى مشاركة اﻷشخاص المعوقين في الحياة اليومية، في البيت والعمل والمدرسة وفي أنشطة أوقات الفراغ. |
Malasia también trata de integrar a los discapacitados en la vida social mediante programas de educación, capacitación y reinserción, así como mediante programas de formación técnica para que logren la independencia económica. | UN | ٦٣ - واستطرد قائلا إن ماليزيا تحرص أيضا على إدماج المعوقين في الحياة الاجتماعية عن طريق برامج تعليمية وتدريبية وبرامج إعادة اﻹدماج، فضلا عن برامج التدريب التقني التي تمكنهم من الاستقلال اقتصاديا. |
Dichos programas aumentarían el grado de participación de las personas con discapacidad en la vida cotidiana, en el hogar, el lugar de trabajo, la escuela y durante su tiempo libre. | UN | فمن شأن هذه البرامج أن ترفع من مستوى مشاركة اﻷشخاص المعوقين في الحياة اليومية، في البيت والعمل والمدرسة وفي أنشطة أوقات الفراغ. |
Dichos programas aumentarían el grado de participación de las personas con discapacidad en la vida cotidiana en el hogar, el lugar de trabajo, la escuela y durante su tiempo libre. | UN | فمن شأن هذه البرامج أن ترفع من مستوى مشاركة اﻷشخاص المعوقين في الحياة اليومية، في البيت والعمل والمدرسة وفي أنشطة أوقات الفراغ. |
Sírvase proporcionar información sobre la aplicación y los resultados de los proyectos destinados a integrar a las personas con discapacidad en la vida laboral. | UN | 23 - يرجى إعطاء معلومات عن تنفيذ المشاريع المعدة لإدماج المعوقين في الحياة المهنية والنتائج التي تمخضت عن تنفيذها. |
viii) Participación de las personas con discapacidad en la vida pública | UN | `8` مشاركة المعوقين في الحياة العامة |
La acción social, en particular mediante la creación de centros sociales, residencias para mujeres jóvenes y estudiantes, la reintegración de las personas con discapacidad en la vida activa, la integración de los jóvenes y el acceso a la atención de la salud para los pobres; y | UN | العمل الاجتماعي، بما في ذلك إنشاء مراكز مجتمعية ومرافق إقامة للفتيات والطلبة، وإعادة إدماج المعوقين في الحياة العملية، وإدماج المعوزين وتمكينهم من الاستفادة من الرعاية الصحية؛ |
La información proporcionada indica que gran parte de la acción gubernamental se centra en la formulación de planes nacionales de acción y el establecimiento y fortalecimiento de órganos nacionales de coordinación, la adopción de medidas legislativas y las actividades culturales, tanto para crear conciencia sobre cuestiones de discapacidad como para lograr la participación de las personas con discapacidad en la vida cultural y social. | UN | وتشير المعلومات المقدمة إلى وجود الكثير من مراكز العمل الحكومية لوضع خطط العمل الوطنية وإنشاء وتعزيز هيئات التنسيق الوطنية، والتدابير التشريعية واﻷنشطة الثقافية للنهوض بالوعي بمسائل اﻹعاقة وإشراك المعوقين في الحياة الثقافية والاجتماعية. |
En las respuestas se indican varias medidas innovadoras adoptadas para integrar a las personas con discapacidad en la vida social y económica. | UN | ٩ - تشير الردود الواردة إلى اتخاذ عدد من التدابير الابتكارية من أجل إدماج اﻷشخاص المعوقين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
Ahora bien, reconoció que a pesar de los esfuerzos emprendidos para aumentar la concienciación y sensibilización acerca de la discapacidad, tales esfuerzos no habían sido suficientes para promover una participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en la vida económica, y social y cultural. | UN | ومع ذلك، سلم القرار بأنه رغم الجهود التي بذلت لزيادة الوعي بمسائل الإعاقة والشعور بها، لم تكن هذه الجهود كافية لضمان اشتراك المعوقين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية على نحو كامل وفعال. |
El ritmo acelerado del desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones entraña importantes repercusiones sociales y económicas para los países, y puede influir también en la participación de las personas con discapacidad en la vida social y en el desarrollo sobre una base de igualdad. | UN | 25 - ويؤدي الإيقاع السريع لتطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى تأثيرات اجتماعية واقتصادية مهمة في البلدان؛ كما يمكن أن يؤثر في مشاركة المعوقين في الحياة الاجتماعية والتنمية على أساس المساواة. |
Se preguntó sobre las medidas adoptadas por los gobiernos para promover la participación en pie de igualdad de las personas con discapacidad en la vida religiosa de sus comunidades. | UN | 85 - سُئل المستجيبون عن التدابير المتخذة من جانب الحكومات للتشجيع على المساواة في مشاركة المعوقين في الحياة الدينية داخل مجتمعاتهم المحلية. |
Dicha contribución (2.700 chelines austríacos/196,22 euros mensuales por cada puesto obligatorio vacante) se abona al Fondo de Contribuciones Compensatorias y se utiliza para fines específicos de apoyo de la integración de las personas con discapacidad en la vida laboral. | UN | وتدفع رسوم التعويض هذه (700 2 شلن نمساوي/196.22 يورو شهرياً عن كل وظيفة إلزامية شاغرة) إلى صندوق رسوم التعويض، وتستخدم في أغراض مخصصة تدعم إدماج المعوقين في الحياة العملية. |
La Ley relativa a los norteamericanos con discapacidad (PL 101-336) de los Estados Unidos de América tiene por objeto eliminar los obstáculos a la participación de las personas con discapacidad en la vida social y económica; la Iniciativa para la nueva libertad (2001) de los Estados Unidos forma parte de las actividades a nivel nacional para eliminar los obstáculos a la vida en comunidad para las personas con discapacidad. | UN | والهدف من قانون الأمريكيين المعوقين (القانون العام 101-336) بالولايات المتحدة الأمريكية هو إزالة الحواجز التي تحول دون مشاركة المعوقين في الحياة السياسية والاجتماعية؛ وتشكل " المبادرة الجديدة المتعلقة بالحرية (2001) " التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية جزءا من الجهود التي تبذل على صعيد البلد ككل لإزالة الحواجز التي تحول دون عيش المعوقين في مجتمعات عادية مع الآخرين. |
En lo que respecta a los discapacitados, la Convención No. 159 (1983) de la OIT sobre la readaptación profesional y el empleo de personas inválidas insiste en su derecho a recibir la capacitación profesional o de otro tipo que les permita obtener empleo, y pide a los Estados miembros que formulen y adopten políticas para facilitar la inserción de los discapacitados en la vida profesional. | UN | ٧٥ - وفيما يتعلق بالمعوقين فإن الاتفاقية رقم ١٥٩ )١٩٨٣( المتعلقة بإعادة اﻹدماج المهني للمعوقين وعملهم تؤكد على حقهم في الحصول على تدريب مهني وغيره يتيح لهم إمكانيات العمل وتطلب إلى الدول اﻷعضاء وضع واعتماد سياسات تيسر إدماج المعوقين في الحياة المهنية. |