147. Todos los niños con discapacidad y los niños que necesitan asistencia especial tienen derecho a recibir la educación que corresponda a sus capacidades. | UN | 147- ولجميع الأطفال المعوقين والأطفال الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة الحق في الحصول على التعليم الملائم لقدراتهم. |
Sin embargo, expresó preocupación por las importantes deficiencias en la administración, la discriminación de facto contra los niños con discapacidad y los niños que viven en la pobreza, y el aumento de la prostitución de menores. | UN | بيد أنها أعربت عن القلق إزاء أوجه القصور الإداري الفادح، والتمييز بحكم الأمر الواقع ضد الأطفال المعوقين والأطفال الفقراء، وإزاء زيادة انتشار بغاء الأطفال. |
81. Para asegurar una mejor protección de las personas con discapacidad y los niños con necesidades especiales y salvaguardar sus intereses, Marruecos ha hecho lo posible por fortalecer su legislación mediante la promulgación de nuevas leyes, entre ellas: | UN | 81- ولضمان حماية أفضل للأشخاص المعوقين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بذل المغرب جهوداً هامة في سبيل تدعيم ترسانته القانونية لحماية مصالح هذه الفئة فسن قوانين منها: |
No obstante, le sigue inquietando que, en parte a causa de las políticas de planificación de la familia vigentes, en la China continental no se inscriba sistemáticamente a todos los niños inmediatamente después de nacer y el hecho de que ello afecte en mucha mayor medida a las niñas, los niños con discapacidades y los niños nacidos en ciertas zonas rurales. | UN | غير أنه القلق لا يزال يساورها، جزئياً، بسبب سياسات تنظيم الأسرة وعدم تسجيل الأطفال بانتظام بعد ولادتهم مباشرة في الصين القارية، وشدة تأثر البنات والأطفال المعوقين والأطفال الذين يولدون في بعض المناطق الريفية. |
157. En lo tocante al artículo 2 de la Convención, el Comité observa con inquietud que el principio de no discriminación no se aplica plenamente a las niñas, a los niños discapacitados e inmigrantes ilegales, a los niños no acompañados y a los niños que viven en zonas rurales, especialmente en materia de educación y salud. | UN | ٧٥١- وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بقلق أن مبدأ عدم التمييز لا ينفذ تنفيذاً كاملاً لصالح البنات واﻷطفال المعوقين واﻷطفال المهاجرين بطريقة غير مشروعة واﻷطفال غير المصحوبين بذويهم واﻷطفال العائشين في المناطق الريفية، وذلك بصفة خاصة في مجالي التعليم والصحة. |
El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de intensificar aún más la cooperación y la asistencia internacionales, especialmente en beneficio de grupos vulnerables como son los niños discapacitados o los que necesitan protección especial. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في مواصلة تدعيم التعاون والمساعدة الدوليين، وبخاصة لصالح الفئات الضعيفة مثل اﻷطفال المعوقين واﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
Es evidente que es preciso prestar atención a las necesidades especiales de la educación de mujeres y niñas, niños discapacitados y niños de comunidades étnicas minoritarias. | UN | وثمة احتياج واضح للاهتمام بالاحتياجات التعليمية الخاصة لﻹناث واﻷطفال المعوقين واﻷطفال المنتمين الى اﻷقليات العرقية. |
91. Los niños discapacitados y los niños cuyo desarrollo físico o mental es deficiente tienen derecho a atención médica y psicológica especializada gratuita, a elegir un establecimiento educacional con sus padres y a obtener un trabajo conforme a sus aptitudes. | UN | ١٩- يحق لﻷطفال المعوقين واﻷطفال الذين يعانون من مشاكل تحول دون نموهم الجسدي أو العقلي أن يحصلوا بالمجان على خدمات طبية ونفسية متخصصة وأن يلتحقوا بمؤسسة تربوية يتم اختيارها من قبل اﻷطفال أو والديهم وأن ينخرطوا في ميدان العمل وتشغيلهم بما يتفق وقدراتهم. |
También le preocupa la discriminación jurídica de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio y la discriminación social que siguen sufriendo los grupos más vulnerables, como los niños con discapacidad y los niños que viven en zonas rurales. | UN | كما أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التمييز القانوني ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، واستمرار التمييز الاجتماعي الذي تعاني منه الفئات الأكثر ضعفاً، مثل الأطفال المعوقين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
26. El Comité reitera la preocupación expresada anteriormente ante la persistencia de la discriminación de hecho contra los niños de los grupos más vulnerables, como los niños con discapacidad y los niños que viven en zonas rurales, entre los cuales las niñas son las que resultan afectadas desproporcionadamente. | UN | 26- تكرر اللجنة الإعراب عن الشواغل التي سبق أن أثارتها إزاء استمرار التمييز الذي يعاني منه بحكم الواقع، الأطفال المنتمون إلى أضعف الفئات مثل الأطفال المعوقين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، حيث تفوق معاناة الفتيات ما يعانيه الفتيان في الغالب. |
21. Tomaremos todas las medidas necesarias para que los niños con discapacidad y los niños con necesidades especiales disfruten plenamente y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el acceso a la salud, a la educación y a los servicios de esparcimiento; para velar por su dignidad; para fomentar su independencia; y para facilitar su participación activa en la comunidad. | UN | 21 - وسوف نتخذ جميع التدابير لضمان تمتع الأطفال المعوقين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة تمتعا كاملا ومتساويا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية والترفيهية، ولضمان صون كرامتهم، ولتشجيعهم على الاعتماد على النفس، ولتسهيل مشاركتهم النشطة في المجتمع. |
En 2003 y más adelante se prevén actividades de educación sobre los derechos del niño, fortalecimiento de los mecanismos nacionales para seguir de cerca la situación de los derechos del niño y los casos notificados de malos tratos contra los niños, e integración de los niños con discapacidad y los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA en los sistemas nacionales de protección social; | UN | وتشمل التدخلات المقررة لعام 2003 وما بعد التعليم العام المتصل بحقوق الأطفال، تدعيم الآليات الوطنية لرصد حقوق الأطفال والإبلاغ عن إيذائهم، وإدماج الأطفال المعوقين والأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نظم الحماية الاجتماعية الوطنية. |
25. El Comité de los Derechos del Niño expresó preocupación, al igual que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), por la discriminación que persistía en particular con respecto a las minorías étnicas, los niños con discapacidad, y los niños que viven en zonas remotas. | UN | 25- وساور لجنة حقوق الطفل القلق، حسبما أبرزته أيضا المفوضية(72)، لأن التمييز مستمر، لا سيما فيما يتعلق بالأقليات العرقية والأطفال المعوقين والأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية(73). |
37. El Comité recomienda que el Estado intensifique sus esfuerzos por dar a los niños acceso a la información apropiada en todos los idiomas del Estado parte y que preste especial atención a los niños más desvalidos, entre ellos las niñas, los niños con discapacidad y los niños que viven en zonas rurales y remotas. | UN | 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها حتى يستطيع الأطفال الوصول إلى المعلومات المناسبة بجميع لغات الدولة الطرف، وبإيلاء اهتمام خاص لأشد الأطفال حرمانا ومن ضمنهم الفتيات والأطفال المعوقين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية. |
128.68 Continuar las medidas encaminadas a mejorar el trato de los niños con discapacidad y los niños afectados y/o infectados por el VIH/SIDA (Argentina); | UN | 128-68- مواصلة الإجراءات الكفيلة بتحسين علاج الأطفال المعوقين والأطفال المتأثرين و/أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الأرجنتين)؛ |
19. El CRC reiteró su preocupación ante la discriminación contra los niños de los grupos más vulnerables, como los niños con discapacidad y los niños que viven en el medio rural, entre los cuales las niñas resultan afectadas desproporcionadamente. | UN | 19- وأعربت لجنة حقوق الطفل مجدداً عن قلقها إزاء ممارسات التمييز التي يعاني منها الأطفال المنتمون إلى الفئات المستضعفة مثل الأطفال المعوقين والأطفال المقيمين في المناطق الريفية والتي تؤثر تأثيراً غير متناسب في الفتيات. |
621. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para garantizar la aplicación del principio de no discriminación y el pleno cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención, y que se ocupe de aquellos casos que se siguen produciendo y que afectan a todos los grupos vulnerables, y especialmente a las niñas, los niños con discapacidades y los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | 621- توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من الجهود التي تبذلـها لضمان تطبيق مبدأ عدم التمييز والامتثال الكامل للمادة 2 من الاتفاقية وأن تعالج تلك الحالات التي ما تزال تحدث, وتتناول جميع الفئات الضعيفة، وبالأخص الفتيات والأطفال المعوقين والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
e) Preste especial atención a la matriculación de las niñas, los niños con discapacidades, los niños refugiados y los niños pertenecientes a grupos nómadas y prosiga y redoble sus esfuerzos para garantizar una educación especial y crear centros educativos móviles, respectivamente, para los niños con discapacidades y los niños nómadas que lo necesiten; | UN | (ه) إعطاء أولوية خاصة لضمان الالتحاق بمدارس البنات، والتحاق الأطفال المعوقين، والأطفال اللاجئين، وأطفال مجموعات الرُحل مع مواصلة وتعزيز جهود توفير منشآت التعليم الخاص والتعليم المتنقل للأطفال المعوقين والأطفال الرُحل الذين هم بحاجة لذلك؛ |
En lo tocante al artículo 2 de la Convención, el Comité observa con inquietud que el principio de no discriminación no se aplica plenamente a las niñas, a los niños discapacitados e inmigrantes ilegales, a los niños no acompañados y a los niños que viven en zonas rurales, especialmente en materia de educación y salud. | UN | ٧٩٢- وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بقلق أن مبدأ عدم التمييز لا ينفذ تنفيذا كاملا لصالح البنات واﻷطفال المعوقين واﻷطفال المهاجرين بطريقة غير مشروعة واﻷطفال غير المصحوبين بذويهم واﻷطفال العائشين في المناطق الريفية، وذلك بصفة خاصة في مجالي التعليم والصحة. |
El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de intensificar aún más la cooperación y la asistencia internacionales, especialmente en beneficio de grupos vulnerables como son los niños discapacitados o los que necesitan protección especial. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في مواصلة تدعيم التعاون والمساعدة الدوليين، وبخاصة لصالح الفئات الضعيفة مثل اﻷطفال المعوقين واﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
El Comité desearía sugerir que se siga pensando en evaluar la eficacia de medidas destinadas a elevar el nivel de conciencia de la población respecto de la prevención y la lucha contra la discriminación y la promoción de la tolerancia, en particular la discriminación por motivos de sexo, origen étnico, la discriminación contra niños discapacitados y niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | ٣٧٨ - وتود اللجنة أن تقترح مواصلة الاهتمام بتقييم فعالية التدابير المتخذة لزيادة الوعي من أجل منع ومكافحة التمييز ونشر التسامح، وبخاصة فيما يتعلق بالتمييز بسبب الجنس واﻷصل العرقي، والتمييز ضد اﻷطفال المعوقين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
Hay que defender especialmente los derechos de los niños pobres o discapacitados y de los que viven inmersos en situaciones de conflicto, que son los grupos más vulnerables. | UN | وينبغي التأكيد بوجه خاص على حماية حقوق اﻷطفال الفقراء أو المعوقين واﻷطفال في حالات النزاع المسلح وهم أضعف الفئات. |