Por tanto, la prestación de ayuda o asistencia podía ser relevante para esos casos. | UN | ومن ثم فإن تقديم المعونة أو المساعدة يكون وثيق الصلة بهذه الحالات. |
De manera semejante, debe incluirse en el proyecto de artículo 25 el límite de ayuda o asistencia que resulte esencial o contribuya significativamente al acto. | UN | ولأن عتبة المعونة أو المساعدة ضرورية للفعل أو هي تسهم فيه إسهاما ملموسا، فإنه ينبغي كذلك إدراجها في مشروع المادة 25. |
ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito 144 | UN | المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا |
b) de no prestar ayuda ni asistencia al Estado que haya cometido tal crimen para mantener la situación originada por ese crimen; y | UN | )ب( بعدم تقديم المعونة أو المساعدة للدولة التي اقترفت تلك الجناية في اﻹبقاء على الحالة التي أوجدتها الجناية؛ و |
Es preciso, en realidad, que la ayuda o la asistencia se preste con miras a su utilización en la perpetración del hecho internacionalmente ilícito principal. | UN | بل يجب أن تكون المعونة أو المساعدة قد قدمت فعلا بنية استخدامها في ارتكاب الفعل الرئيسي غير المشروع دوليا. |
ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la | UN | المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى |
ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito | UN | المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا |
Según el artículo 27 del proyecto, por lo menos no lo tendría; el artículo 27 obliga a los Estados a no prestar ayuda o asistencia a otro Estado para que cometa o continúe cometiendo un hecho ilícito, se trate o no de un crimen. | UN | وهذا غير ممكن حسب المادة ٧٢ من مشاريع المواد: فالمادة ٧٢ تلزم الدول بعـدم تقديم المعونة أو المساعدة من أجل ارتكاب دولة أخرى أو مواصلة ارتكابها لفعــل غير مشروع، سواء كان ذلك الفعل يشكل جناية أم لا. |
El artículo 27 trata de la ayuda o asistencia de un Estado para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito de otro Estado. | UN | وتعالج المادة ٢٧ المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا. |
La cuestión de la ayuda o asistencia por parte de terceros Estados a un comportamiento internacionalmente ilícito se trata en el capítulo IV de la primera parte. | UN | وجرت معالجة مسألة المعونة أو المساعدة التي تقدمها الدول الثالثة لتصرف غير مشروع دوليا في الفصل الرابع من الباب اﻷول. |
ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito | UN | المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا |
Hubo acuerdo en que el cumplimiento por los países de las disposiciones de la Convención no debería quedar supeditado a que se recibiera ayuda o asistencia internacional al desarrollo. | UN | واتُّفق على أن امتثال البلدان لأحكام الاتفاقية ينبغي ألا يتوقف على تلقي المعونة أو المساعدة الإنمائية الدولية. |
La prestación de ayuda o asistencia por un Estado podría constituir una violación de una obligación que el Estado ha asumido en virtud de una norma primaria. | UN | ويمكن أن تشكل المعونة أو المساعدة من جانب دولة خرقاً لالتزام قد اكتسبته دولة بموجب قاعدة أولية. |
Prestar ayuda o asistencia en la comisión de hechos internacionalmente ilícitos constituye de por sí un hecho internacionalmente ilícito. | UN | كما أن تقديم المعونة أو المساعدة في القيام بفعل غير مشروع دوليا هو في حد ذاته فعل غير مشروع دوليا. |
La experiencia también ha mostrado la necesidad de aclarar más el principio de ayuda o asistencia establecido en el artículo 16. | UN | وقد دلت التجربة أيضاً على الحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن مبدأ المعونة أو المساعدة المنصوص عليه في المادة 16. |
La ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado, si consta que ha sido prestada para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito, realizada por este último, constituye de por sí un hecho internacionalmente ilícito, aun cuando, considerada aisladamente, esa ayuda o asistencia no constituya la violación de una obligación internacional. | UN | تشكل المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى في حد ذاتها، إذا ثبت أنها قدمت من أجل ارتكاب فعل غير مشروع دولياً نفذته الدولة اﻷخيرة، فعلا غير مشروع دوليا، حتى ولو لم تكن هذه المعونة أو المساعدة تشكل بمفردها، انتهاكاً لالتزام دولي. |
2. Es cómplice quien, mediante ayuda o asistencia, facilita a sabiendas la preparación o comisión de un crimen. | UN | ٢ - يكون شريكا في الجريمة الشخص الذي سهل، عن علم، اﻹعداد للجريمة أو ارتكابها عن طريق تقديم المعونة أو المساعدة. |
b) No prestar ayuda ni asistencia al Estado que haya cometido el crimen internacional a mantener la situación creada por dicho crimen; | UN | )ب( عدم تقديم المعونة أو المساعدة الى الدولة التي ارتكبت الجناية في اﻹبقاء على الحالة التي وجدت على هذا النحو؛ |
b) No prestar ayuda ni asistencia al Estado que haya cometido el crimen internacional a mantener la situación creada por dicho crimen; | UN | (ب) عدم تقديم المعونة أو المساعدة إلى الدولة التي ارتكبت الجناية في الإبقاء على الحالة التي وجدت على هذا النحو؛ |
En el artículo no se afirma expresamente que exista la obligación de negar la ayuda o la asistencia para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito por otro Estado. | UN | فمشروع المادة لا ينص صراحة في حد ذاته على قيام التزام بعدم تقديم المعونة أو المساعدة الى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا. |
El artículo contiene el elemento intencional, que puede demostrarse probando que se ha prestado la asistencia con conocimiento de causa. | UN | ويعتمد الاقتراح الوارد في النص عنصر النية الذي يمكن إثباته بحجة تقديم المعونة أو المساعدة مع العلم بالظروف الملابسة. |
El artículo 27 se refiere a lo que en derecho interno se denominaría “complicidad”, es decir, cuando un Estado presta ayuda o asistencia a otro Estado con lo que facilita que éste perpetre el hecho ilícito. | UN | وتتناول المادة ٢٧ ما يسمى في القانون الوطني " اشتراكا " ، أي عندما تقدم دولة المعونة أو المساعدة إلى دولة أخرى، ميسﱢرة بذلك ارتكاب فعل غير مشروع من جانب الدولة الثانية. |