ويكيبيديا

    "المعونة الإنسانية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ayuda humanitaria a
        
    • de asistencia humanitaria a
        
    • la ayuda humanitaria a
        
    • ayuda humanitaria en
        
    • ayuda humanitaria al
        
    • la asistencia humanitaria a
        
    • la ayuda humanitaria para
        
    • asistencia humanitaria enviada a
        
    • ayuda humanitaria se distribuya a
        
    • ayuda humanitaria a la
        
    • asistencia humanitaria a los
        
    :: Los dos Estados deberían cooperar en los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para asegurar la entrega de ayuda humanitaria a las zonas afectadas por la sequía y la hambruna. UN :: ينبغي للدولتين أن تتعاونا مع المجتمع الدولي في المساعي الجارية لكفالة تدفق المعونة الإنسانية إلى المناطق المتضررة بالجفاف والمجاعة.
    Asimismo, los planes de preparación para casos de desastre deben facilitar el acceso de las organizaciones de ayuda humanitaria a los migrantes, independientemente de su estatuto. UN ويجب أن تعمل خطط التأهُّب لمواجهة الكوارث أيضاً على تيسير وصول منظمات المعونة الإنسانية إلى المهاجرين بغض النظر عن مركزهم.
    Mientras tanto, nuestro país facilita la entrada de asistencia humanitaria a la Franja de Gaza, aunque prosiguen los ataques desde ese territorio. UN وفي الوقت ذاته، فإن إسرائيل تسهل دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى عندما تتواصل الهجمات من تلك المنطقة.
    :: Las hostilidades persistentes han restringido gravemente la ayuda humanitaria a la zona, justo en el momento en que más se necesita. UN :: وأعاق استمرار الأعمال العدائية بشدة وصول المعونة الإنسانية إلى المناطق التي كانت في أمس الحاجة إليها.
    Los organismos de las Naciones Unidas y los colaboradores en las tareas humanitarias han entregado una importante cantidad de ayuda humanitaria en zonas afectadas por el conflicto. UN وقد سلمت وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنسانيين قدرا معتبرا من المعونة الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالصراع.
    También reiteró la necesidad de seguir prestando ayuda humanitaria al Afganistán aunque prosiguieran las hostilidades. UN كما أعاد تأكيد الحاجة إلى مواصلة تقديم المعونة اﻹنسانية إلى أفغانستان بالرغم من استمرار اﻷعمال العدائية.
    Facilitación de la asistencia humanitaria a los civiles desplazados UN تيسير تقديم المعونة الإنسانية إلى المدنيين المشردين
    La política general de ayuda humanitaria está plasmada en el Consenso europeo sobre la ayuda humanitaria, instrumento que no es jurídicamente vinculante pero que ofrece una visión común que sirve de guía a la Unión Europea y sus Estados miembros en la prestación de ayuda humanitaria a terceros países. UN وقد انعكست سياسة المعونة الإنسانية الشاملة في توافق الآراء الأوروبي بشأن المعونة الإنسانية وهو صكّ ليس مُلزِماً من الناحية القانونية ولكنه يطرح رؤية مشتَركة توجّه الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي وفرادى الدول من أعضائه في تقديم المعونة الإنسانية إلى البلدان الثالثة.
    La persistencia de la piratería y su impacto en los envíos de ayuda humanitaria a Somalia son motivo de gran preocupación en la región y entre los organismos humanitarios. UN 31 - ويسود القلق الشديد المنطقة والوكالات الإنسانية إزاء استمرار القرصنة وأثرها على شحنات المعونة الإنسانية إلى الصومال.
    :: Coordinación del apoyo logístico y de seguridad para 300 misiones interinstitucionales sobre el terreno de evaluación de las necesidades, verificación o prestación de ayuda humanitaria a las zonas de retorno UN :: تنسيق الدعم اللوجستي والأمني لأغراض 300 بعثة ميدانية مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات و/أو التحقق و/أو إيصال المعونة الإنسانية إلى مناطق العودة
    Por consiguiente, es imprescindible que la comunidad internacional actúe de consuno para prestar apoyo político y financiero a las actividades de asistencia humanitaria a fin de atender a quienes la necesitan y asegurar que la ayuda proporcionada cumpla con las normas mínimas establecidas en el plano internacional. UN لذا فإن الجهود المتضافرة من المجتمع الدولي لتوفير الدعم السياسي والمالي لا غنى عنها في إيصال المعونة الإنسانية إلى من يحتاجون إليها وكفالة أن تفي المعونة المقدمة بالحد الأدنى من المعايير الدولية.
    A fin de reducir considerablemente el riesgo para el personal, se restringieron los desplazamientos de los trabajadores de asistencia humanitaria a la localidad de Geneina y se redujo el número de personal en la región para facilitar su rápida reubicación en caso de que la situación continuase empeorando. UN وللتقليل من درجة تعرض موظفين للخطر قيدت الأمم المتحدة تنقل عمال المعونة الإنسانية إلى مدينة الجنينة وخفضت مستويات الموظفين في المنطقة لتيسير نقلهم سريعا إلى مكان آخر إذا تدهورت الحالة أكثر.
    La falta de datos confiables está obstaculizando la prestación de asistencia humanitaria a las personas. UN 50 - وأضافت أن غياب بيانات يمكن الاعتماد عليها يحول دون إيصال المعونة الإنسانية إلى السكان.
    En las dos últimas semanas se han establecido contactos adicionales con el Ejército de Liberación del Sudán para asegurar el acceso pleno y sin trabas de la ayuda humanitaria a las zonas que se hallan bajo su control. UN وأجريت اتصالات إضافية مع جيش تحرير السودان في الأسبوعين الماضيين لكفالة وصول المعونة الإنسانية إلى المناطق التي تخضع لسيطرته على نحو كامل ودون عائق.
    La contribución efectuada por la sociedad civil durante la fase de respuesta fue muy importante para proporcionar información y facilitar la entrega de la ayuda humanitaria a la población afectada. UN وكانت مساهمة المجتمع المدني خلال مرحلة الاستجابة مهمة جدا لتوفير المعلومات وتيسير إيصال المعونة الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    El aumento de las restricciones impuestas a las operaciones de los organismos de asistencia humanitaria entorpecieron la prestación de ayuda humanitaria en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. UN وأعاقت زيادة القيود المفروضة على عمليات الوكالات الإنسانية إيصال المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة والضفة الغربية.
    iii) Facilitar la prestación de ayuda humanitaria en las zonas afectadas. UN ' 3` تيسير إيصال المعونة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    Al hacer uso de la palabra ante el Foro, el Jefe de la Misión Especial destacó el vínculo estrecho que existía entre la prestación de ayuda humanitaria al Afganistán por la comunidad de donantes y el avance del país hacia una solución política del conflicto. UN وألقى رئيس البعثة الخاصة كلمة في المحفل، شدد فيها على الصلة الوثيقة بين تقديم المعونة اﻹنسانية إلى أفغانستان من جانب أوساط المانحين والتقدم المحرز صوب تحقيق تسوية سياسية في أفغانستان.
    El ACNUR y otras organizaciones humanitarias internacionales pudieron aprovechar esta calma para llevar más ayuda humanitaria al país que en ningún momento anterior al comienzo del conflicto. UN واستطاعت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الدولية الاستفادة من هذا الهدوء المؤقت حيث أحضرت خلاله قدرا من المعونة اﻹنسانية إلى البلد أكبر مما أحضرته في أي وقت آخر منذ اندلاع الصراع.
    Además, Israel ha permitido, y seguirá permitiendo, el paso de la asistencia humanitaria a los palestinos que se encuentran en los territorios, incluidos los paquetes que provienen de países con los cuales Israel no tiene relaciones diplomáticas oficiales. UN وبالإضافة إلى ذلك سمحت إسرائيل وسوف تسمح بمرور المعونة الإنسانية إلى الفلسطينيين في أراضيهم، بما في ذلك المعونة القادمة من بلدان ليست لها روابط دبلوماسية رسمية مع إسرائيل.
    Iniciativa de la Unión Interparlamentaria para el cese inmediato de las matanzas y las violaciones de los derechos humanos en Siria, y necesidad de dar acceso a la ayuda humanitaria para todas las personas necesitadas y de apoyar la aplicación de todas las resoluciones pertinentes de la Liga Árabe y las Naciones Unidas y los esfuerzos de paz UN مبادرة الاتحاد البرلماني الدولي من أجل الوقف الفوري لإراقة الدماء وانتهاكات حقوق الإنسان في سوريا، وضرورة كفالة وصول المعونة الإنسانية إلى جميع الأشخاص المحتاجين لها، ودعم تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن جامعة الدول العربية والأمم المتحدة وجهود إحلال السلام
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania relativa a la misión de asistencia humanitaria enviada a la región de Lugansk UN بيان من وزارة خارجية أوكرانيا بشأن بعثة المعونة الإنسانية إلى إقليم لوهانسك
    10. Exhorta a las autoridades sirias a que permitan el acceso de la asistencia humanitaria en condiciones de seguridad y sin trabas para asegurar que la ayuda humanitaria se distribuya a las personas que la necesitan; UN 10 - تهيب بالسلطات السورية السماح بوصول المساعدة الإنسانية في أمان ودون عراقيل لضمان تسليم المعونة الإنسانية إلى من هم بحاجة إلى مساعدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد