ويكيبيديا

    "المعونة الإنسانية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayuda humanitaria en
        
    • asistencia humanitaria en
        
    • de ayuda humanitaria
        
    • humanitarios en
        
    En particular están sufriendo los niños y, como señaló el Sr. Oshima, hay una carencia importante de fondos para ayuda humanitaria en Angola. UN وفي هذا المضمار، يعاني الأطفال بوجه خاص إذ هناك على حد قول السيد أوشيما نقص كبير في تمويل المعونة الإنسانية في أنغولا.
    En particular están sufriendo los niños y, como señaló el Sr. Oshima, hay una carencia importante de fondos para ayuda humanitaria en Angola. UN وفي هذا المضمار، يعاني الأطفال بوجه خاص إذ هناك على حد قول السيد أوشيما نقص كبير في تمويل المعونة الإنسانية في أنغولا.
    Fortalecimiento de la ayuda humanitaria en el Afganistán y los países limítrofes UN تعزيز تقديم المعونة الإنسانية في أفغانستان وفي البلدان المتاخمة
    También trabajan en estrecha colaboración con las autoridades locales y los organismos de asistencia humanitaria en las zonas que son motivo de preocupación. UN وكذلك يعمل هؤلاء عن كثب مع السلطات المحلية ووكالات المعونة الإنسانية في المناطق محل الاهتمام.
    La Federación Internacional Terre des Hommes es una red integrada por 11 organizaciones nacionales Terre des Hommes que ejecutan 1.215 proyectos de desarrollo y asistencia humanitaria en 64 países, en estrecha colaboración con los beneficiarios, que son los principales participantes en su propio desarrollo. UN والاتحاد عبارة عن شبكة من 11 منظمة وطنية لأرض الإنسان تدير 215 1 مشروعا من المشاريع الإنمائية ومشاريع المعونة الإنسانية في 64 بلدا. وتُدار المشاريع بالتعاون الوثيق مع المستفيدين منها الذين هم المشاركون الأولون في تحقيق تنميتهم.
    :: Radwan Ayoub, de 51 años de edad, que trabajaba en la oficina de ayuda humanitaria en Sukkari UN :: رضوان أيوب، 51 سنة، كان يعمل في مكتب المعونة الإنسانية في السكري
    Esas medidas dificultan e impiden las operaciones de los organismos que intentan distribuir ayuda humanitaria en Gaza. UN وتعوق هذه التدابير عمليات الوكالات التي تحاول تقديم المعونة الإنسانية في قطاع غزة وتوقفها.
    En particular, los Estados tienen la obligación de proporcionar ayuda humanitaria en casos de desastre y situaciones de emergencia, incluidas situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وعلى وجه الخصوص، يقع على عاتق الدول التزام بتقديم المعونة الإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Es necesario que el acceso a la ayuda humanitaria en condiciones de seguridad vaya acompañado de recursos suficientes, previsibles y de asignación flexible a fin de garantizar que la ayuda humanitaria se preste de manera oportuna, apropiada y eficaz. UN ومن الضروري أن يقترن الوصول الآمن إلى المساعدة الإنسانية بموارد كافية ومرنة ويمكن التنبؤ بها لكفالة وصول المعونة الإنسانية في الوقت المناسب وبصورة كافية وفعالة.
    Como lo ilustran los ataques recientes a los trabajadores que proporcionan ayuda humanitaria en el Sudán meridional y en Uganda septentrional, la prestación de socorro humanitario supone a menudo un riesgo para la seguridad de los trabajadores que proporcionan ayuda humanitaria. UN وكما توضح الهجمات التي شُنت مؤخرا على موظفي تقديم المعونة الإنسانية في جنوب السودان وشمال أوغندا، فإن تقديم الإغاثة الإنسانية كثيرا ما يعرّض للخطر سلامة موظفي تقديم المعونة الإنسانية.
    Según las estimaciones, la tasa de desempleo en 2007 alcanzaba el 28,8%, mientras que la dependencia respecto de la ayuda humanitaria en la Franja de Gaza representa actualmente más del 80%. UN وقد قُدِّر معدَّل البطالة في عام 2007 بنسبة 28.8 في المائة، في حين أن درجة الاعتماد على المعونة الإنسانية في قطاع غزة تزيد الآن عن 80 في المائة.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en que las operaciones de ayuda humanitaria en situaciones de conflicto debían cumplir con los principios rectores de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria. UN وشدد بعض الوفود على أن عمليات المعونة الإنسانية في حالات النزاع يجب أن تمتثل لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية.
    La Misión, previa solicitud, prestó apoyo a operaciones de ayuda humanitaria en diversos lugares de los estados afectados por el conflicto. UN 57 - وتقدم البعثة، بناء على الطلب، الدعم لعمليات المعونة الإنسانية في مختلف المواقع في الولايات المتضررة من النزاع.
    Es miembro de VOICE, la red europea que representa a 85 organizaciones no gubernamentales que trabajan activamente en la ayuda humanitaria en todo el mundo. UN والوكالة إضافة إلى ذلك عضو في شبكة VOICE، وهي الشبكة الأوروبية التي تمثل 85 منظمة غير حكومية أوروبية تعمل في مجال تقديم المعونة الإنسانية في جميع أنحاء المعمورة.
    Las organizaciones Terre des Hommes ejecutan o apoyan 1.215 proyectos de desarrollo y asistencia humanitaria en África, Asia, América Central y América Latina, Europa y el Oriente Medio. UN تدير منظمات أرض الإنسان أو تدعم 215 1 مشروعا من المشاريع الإنمائية ومشاريع المعونة الإنسانية في أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية وأوروبا والشرق الأوسط.
    El ACNUR estima que han llegado unos 16.000 nuevos refugiados, con lo que el número total de refugiados que reciben asistencia humanitaria en el Chad asciende ahora a unos 320.000. UN وتُقدِّر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه قد وصل ما يقرب من 000 16 من اللاجئين الجدد، مما يصل بمجموع عدد اللاجئين الذين يتلقون المعونة الإنسانية في تشاد، إلى ما يقرب من 000 320.
    La delegación también planteó la cuestión del acceso de la asistencia humanitaria en Darfur y exhortó al Gobierno y todas las partes competentes a garantizar la libertad de circulación del personal encargado de la ayuda humanitaria y el mantenimiento de la paz. UN وأثار الوفد أيضا مسألة وصول المعونة الإنسانية في دارفور، ودعا الحكومة وجميع الأطراف المعنية إلى كفالة حرية التنقل للعاملين في مجالي المعونة الإنسانية وحفظ السلام.
    102. Véase en el anexo 7.5 una descripción general de los ataques contra trabajadores de asistencia humanitaria en Somalia. UN 102 - وترد في المرفق 7-5 لمحة عامة عن الاعتداءات التي استهدفت العاملين في مجال المعونة الإنسانية في الصومال.
    Capacitación sobre cuestiones de género para los investigadores destinados sobre el terreno y capacitación sobre el trauma para las mujeres víctimas y testigos como servicio a los organismos de asistencia humanitaria en la ex Yugoslavia y en Rwanda. UN تدريب المحققين الذي سيعملون في الميدان على المسائل الجنسانية وتقديم التدريب على مساعدة النساء المصابات بصدمة أو المجني عليهن بشكل آخر، والشاهدات كخدمة إلى وكالات المعونة الإنسانية في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    El Representante Especial para Somalia del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, Sr. Boubacar Gaoussou Diarra, manifestó su reconocimiento por el inestimable apoyo que había ofrecido el Consejo en la creación de un entorno propicio en Somalia para el suministro de ayuda humanitaria. UN وأعرب بوبكر غاوسو ديارا، الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي لشؤون الصومال، عن تقديره لما قدمه المجلس من دعم لا يقدَّر بثمن لتهيئة بيئة مؤاتية لتوفير المعونة الإنسانية في الصومال.
    Los trabajadores humanitarios en el mundo entero suelen ser los primeros en responder a las crisis en la mayoría de las zonas más peligrosas y los últimos en retirarse y permanecen allí incluso mucho tiempo después de que ha desaparecido el apoyo financiero. UN إن العاملين في مجال المعونة الإنسانية في جميع أنحاء العالم هم في الغالب أول من يستجيب للأزمات في أكثر المناطق انعداما للأمن وآخر من يبقى طويلا بعد انحسار مد الدعم المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد