ويكيبيديا

    "المعونة التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ayuda para el comercio
        
    • la ayuda para el comercio
        
    • ayuda al comercio
        
    • ayuda para el comercio debe
        
    Los países en desarrollo sin litoral deberían recibir especial atención en el contexto de la iniciativa de ayuda para el comercio. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة التجارية.
    Se ha registrado un aumento permanente de los desembolsos de ayuda para el comercio a los países en desarrollo sin litoral, de 4.700 millones de dólares en 2008 a 6.000 millones de dólares en 2009. UN 51 - وسُجلت زيادة مستمرة في مدفوعات المعونة التجارية إلى البلدان النامية غير الساحلية، التي ارتفعت من 4.7 بلايين دولار في عام 2008 إلى 6 بلايين دولار في عام 2009.
    Algunos oradores consideraban que las iniciativas de ayuda para el comercio eran muy valiosas como medio para que los países menos adelantados pudieran aprovechar mejor las posibilidades existentes de acceso a los mercados y mejorar las condiciones de la colaboración de las empresas internacionales. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أهمية المعونة التجارية كوسيلة لتمكين البلدان الأقل نموا من الاستفادة بشكل موسّع، من فرص الوصول إلى الأسواق القائمة، وتحسين شروط وظروف التعاون التجاري الدولي.
    Uso de la ayuda para el comercio por categoría UN استخدام إجمالي المعونة التجارية العالمية حسب الفئة
    En ese contexto, la ayuda para el comercio seguía aportando una contribución decisiva. UN وأوضح في هذا السياق أن المعونة التجارية لا تزال تسهم إسهاما حاسما.
    La ayuda al comercio es crucial para mejorar las infraestructuras y la capacidad productiva. UN وأضاف أن المعونة التجارية تعتبر حيوية لبناء البنية التحتية وتعزيز القدرة الإنتاجية.
    a) la ayuda para el comercio debe seguir siendo un compañero valioso para reforzar la capacidad de los países menos adelantados (por ejemplo, en los ámbitos institucional y estructural) y para permitir a los países en proceso de exclusión de la lista enfrentar mejor la eliminación gradual de las medidas dirigidas concretamente a los países menos adelantados. UN (أ) تظل المعونة التجارية عنصرا مصاحبا هاما لتعزيز قدرات البلدان الأقل نموا (المؤسسية والهيكلية مثلا) ولتمكين البلدان قيد الشطب من القائمة من التعامل بشكل أفضل مع الإلغاء التدريجي للتدابير الخاصة بأقل البلدان نموا.
    Sin embargo, la parte del total de las corrientes de ayuda dirigidas a los países menos adelantados disminuyó un 2% en 2012, a 13.100 millones de dólares, o el 24%, dado que el volumen considerablemente mayor de ayuda para el comercio se destinó a los países de ingresos medianos, sobre todo en forma de préstamos. UN غير أن حصة أقل البلدان نموا من مجموع تدفقات المعونة التجارية انخفض بمقدار 2 في المائة في عام 2012 ليبلغ 13.1 بليون دولار، أي 24 في المائة من المجموع، إذ أن الزيادة الكبيرة في المعونة التجارية اتجهت نحو البلدان المتوسطة الدخل، متخذة في الأساس شكل قروض.
    Asignamos gran importancia a la iniciativa de ayuda para el comercio y estamos decididos a aumentar nuestra participación en el proceso de supervisión con miras a articular mejor nuestras prioridades y necesidades de apoyo en el ámbito del comercio; UN ونولي أهمية كبيرة لمبادرة المعونة التجارية ونلتزم بتعزيز مشاركتنا في عملية الرصد من أجل التعبير بشكل أفضل عن احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية التي تحتاج إلى الدعم؛
    La OMC también acordó empezar a aplicar una exención de 15 años en la esfera de los servicios, así como el principio de que el nuevo programa de trabajo relativo a la Iniciativa de ayuda para el comercio se basaría en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN واتفق أعضاء منظمة التجارة العالمية أيضا على تفعيل إعفاءات الخدمات السارية لمدة 15 عاما، وإعمال المبدأ القائل بأن برنامج عمل المعونة التجارية ينبغي أن يسترشد بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Las corrientes de capital de la Iniciativa de ayuda para el comercio se habían incrementado desde 2003, y la mayor parte de dicha ayuda se destinaba a la creación de infraestructuras económicas y al desarrollo de la capacidad productiva. UN وقد زادت تدفقات المعونة التجارية إلى البلدان النامية غير الساحلية منذ عام 2003، وتُوَجَّه تلك المعونة في غالبيتها إلى الهياكل الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات الإنتاجية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) finalizó las evaluaciones de necesidades de la iniciativa de ayuda para el comercio en Kazajstán, Kirguistán y Uzbekistán y emprendió evaluaciones en Azerbaiyán y Turkmenistán. UN 65 - وأنجز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقييمات احتياجات المعونة التجارية في أوزبكستان وقيرغيزستان وكازاخستان وشرع بإجراء التقييمات في أذربيجان وتركمانستان.
    En marzo de 2011, el PNUD publicó una guía titulada How to Conduct Aid for Trade Needs Assessments in Transition Countries (Cómo llevar a cabo evaluaciones de la iniciativa de ayuda para el comercio en países de economía en transición). UN وفي آذار/مارس 2011، نشر البرنامج الإنمائي الدليل المعنون كيفية إجراء تقييمات احتياجات المعونة التجارية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Reiteramos nuestra petición de que en la asistencia para el desarrollo prestada en el contexto de la iniciativa de ayuda para el comercio se tengan debidamente en cuenta las necesidades y requisitos especiales de los países en desarrollo sin litoral. UN 20 - ونكرر طلبنا بأن تُقدَّم المساعدة الإنمائية في سياق مبادرة المعونة التجارية على نحو يراعي بشكل مناسب الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    También se mencionó la importancia de la ayuda para el comercio y la integración en la economía mundial. UN وأشير أيضا إلى أهمية إدماج المعونة التجارية في الاقتصاد العالمي.
    Habría que mejorar la determinación de los destinatarios de la ayuda para el comercio, la orientación a los resultados y la coordinación; UN وينبغي توجيه المعونة التجارية بشكل أفضل وتحسين تنسيقها وتوجهها نحو النتائج؛
    Habría que mejorar la determinación de los destinatarios de la ayuda para el comercio, la orientación a los resultados y la coordinación; UN وينبغي توجيه المعونة التجارية بشكل أفضل وتحسين تنسيقها وتوجهها نحو النتائج؛
    También resulta alarmante observar en el informe del Secretario General que dos tercios de la distribución de la ayuda para el comercio acaban en manos de solo diez países menos adelantados. UN والمقلق أيضا أن نلاحظ من تقرير الأمين العام أن ثلثي المعونة التجارية يجري توزيعها على مجرد 10 بلدان من أقل البلدان نمواً.
    Se han previsto asimismo productos de investigación y conocimientos adaptados a la creación de capacidad y transferencia de conocimientos sobre políticas comerciales y opciones reglamentarias para mejorar los rendimientos a la inversión en la ayuda para el comercio que reciban los países menos adelantados. UN ويتوخى أيضا تنفيذ برامج مكيَّفة للبحوث والمعارف في مجال بناء القدرات ونقل المعارف المتعلقة بالسياسات التجارية والخيارات التنظيمية الرامية إلى تحسين عائدات الاستثمار في ميدان توفير المعونة التجارية.
    En particular, era preciso intensificar la ayuda para el comercio. UN وينبغي بوجه خاص تكثيف المعونة التجارية.
    Asimismo debe establecerse un mecanismo internacional que facilite una reestructuración de la deuda más oportuna, general y equilibrada; debe prestarse más ayuda al comercio; y debe concluirse la Ronda de Doha a su debido tiempo. UN وينبغي إنشاء آلية دولية لتيسير إعادة هيكلة الديون على نحو أحسن توقيتا وأكثر شمولا وتوازنا؛ وينبغي توسيع نطاق المعونة التجارية والانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية على نحو مناسب التوقيت.
    a) la ayuda para el comercio debe seguir siendo un compañero valioso para reforzar la capacidad de los países menos adelantados (por ejemplo, en los ámbitos institucional y estructural) y para permitir a los países en proceso de exclusión de la lista enfrentar mejor la eliminación gradual de las medidas dirigidas concretamente a los países menos adelantados. UN (أ) تظل المعونة التجارية عنصرا مصاحبا هاما لتعزيز قدرات أقل البلدان الأقل نموا (المؤسسية والهيكلية مثلا) ولتمكين البلدان قيد الشطب من القائمة من التعامل بشكل أفضل مع الإلغاء التدريجي للتدابير الخاصة بأقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد