En otras ocasiones actúa proporcionando ayuda bilateral. | UN | وفي مناسبات أخرى يعمل في مجال المعونة الثنائية. |
La economía salvadoreña se ha visto afectada además por una caída en sus ingresos reales y la disminución de la ayuda bilateral recibida en la década pasada. | UN | وقد زاد تضرر الاقتصاد في السلفادور نتيجة هبوط الدخل الحقيقي وتراجع المعونة الثنائية التي قدمت في العقد الماضي. |
Los fondos de ayuda bilateral se utilizan teniendo muy presente el programa de desarrollo general del gobierno receptor. | UN | ويجري انفاق أموال المعونة الثنائية مع إيلاء الاعتبار الكامل للبرنامج الانمائي الشامل للحكومة المستفيدة. |
La comunidad internacional debe mantener la vigilancia y el apoyo, sobre todo proporcionando rápidamente asistencia bilateral y multilateral de emergencia. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يظل على يقظته ودعمه، على اﻷقل في تقديم المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف الطارئة. |
Sin embargo, entre 1985 y 1990 disminuyeron las corrientes de asistencia bilateral y multilateral para el sector de la salud. | UN | على أن تدفقات كل من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال الصحة قد انخفضت فيما بين عام ١٩٨٥ وعام ١٩٩٠. |
Tendría mucho gusto en recibir las opiniones de las organizaciones bilaterales de ayuda sobre la manera de medir la relación entre la disponibilidad de recursos y los efectos. | UN | وقال إنه سيرحب بآراء منظمات المعونة الثنائية عن كيفية قياس العلاقة بين مدى توافر الموارد وبين أثر اﻷنشطة. |
En los últimos tiempos ésta ha sido, precisamente, la política de las instituciones financieras internacionales y de los donantes bilaterales. | UN | وبالفعل، ما فتئت هذه السياسة هي سياسة المؤسسات المالية الدولية وكذا مقدمي المعونة الثنائية في الآونة الأخيرة. |
El orador observa que ese fondo es un mecanismo apropiado para ayudar a la aplicación de los programas de ayuda bilaterales y multilaterales. | UN | وأشار المتكلم إلى أن ذلك الصندوق يشكل آلية مناسبة للمساعدة على تنفيذ برامج المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
También se expresó la opinión de que las organizaciones de asistencia bilaterales y multilaterales debían hacer frente a las cuestiones vinculadas con la reforma y la eficacia. | UN | وأعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه يجب على كل من منظمات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف أن تواجه مسألتي اﻹصلاح والفعالية. |
Concentremos en los países menos adelantados, especialmente los de África, una parte más importante de la ayuda bilateral y multilateral. | UN | فلنركز على توفير حصة أكبر من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا، وبخاصة تلك التي تقع في افريقيا. |
Total de la ayuda bilateral, comprendida la procedente de la CEE y el BAD | UN | مجموع المعونة الثنائية بما في ذلك من ١,٦٧٥ ٧,١٧٨ الجماعة الاقتصادية اﻷوروبيـة ومصـرف |
Las diez naciones en las que vive el 66% de las personas más pobres del mundo reciben únicamente el 32% del total de la ayuda bilateral. | UN | تتلقى ١٠ أمم يعيش فيها ٦٦ في المائة من أفقر الناس في العالم ما لا يزيد على ٣٢ في المائة من المعونة الثنائية الكلية. |
También se convinieron mecanismos que utilizará el Club de París para abordar las cuestiones de la ayuda bilateral y otras conexas en el plano internacional. | UN | وووفق أيضا على آليات لاستخدام نادي باريس في معالجة قضايا المعونة الثنائية والمسائل ذات الصلة على المستوى الدولي. |
Los resultados de la armonización afectarían al equilibrio entre la ayuda multilateral y la ayuda bilateral de su país. | UN | وسوف يكون لنتائج التنسيق أثرها على التوازن بين المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة الى بلده. |
Además, es preciso analizar la forma de aumentar la eficacia de la ayuda bilateral y multilateral. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي بحث طرق ووسائل زيادة فعالية المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Por eso, el 35% de nuestra ayuda bilateral no reembolsable se destina a programas con contenido medioambiental. | UN | وهذا هو السبب في أن ٣٥ في المائة من المعونة الثنائية التي لا ترد مخصصة لبرامج ذات مكون بيئي. |
asistencia bilateral, regional y multilateral | UN | المعونة الثنائية والاقليمية والمتعددة اﻷطراف |
Señaló que la asistencia multilateral era potencialmente más eficiente y eficaz que la asistencia bilateral. | UN | وأشار إلى أن المساعدة المتعددة اﻷطراف تنطوي على إمكانية أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية من المعونة الثنائية. |
Señaló que la asistencia multilateral era potencialmente más eficiente y eficaz que la asistencia bilateral. | UN | وأشار إلى أن المساعدة المتعددة الأطراف تنطوي على إمكانية أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية من المعونة الثنائية. |
Tendría mucho gusto en recibir las opiniones de las organizaciones bilaterales de ayuda sobre la manera de medir la relación entre la disponibilidad de recursos y los efectos. | UN | وقال إنه سيرحب بآراء منظمات المعونة الثنائية بشأن أسلوب قياس العلاقة بين توافر الموارد وأثرها. |
Apoyo básico y participación en los gastos de donantes bilaterales | UN | دعم الموارد الرئيسية وتقاسم التكاليف من جانب مانحي المعونة الثنائية |
Se señaló la posibilidad de redundancias en la asistencia técnica en un país, especialmente con los programas de ayuda bilaterales. | UN | وأُشير إلى أنه قد يحدث قدر من التداخل في المساعدة التقنية على الصعيد القطري، وخاصة فيما يتعلق ببرامج المعونة الثنائية. |
Varios oradores propusieron que se intensificara la cooperación con programas de organismos bilaterales de asistencia, en vista de los buenos resultados obtenidos en el pasado. | UN | وأيد عدد من المتكلمين زيادة التعاون مع البرامج التي تضطلع بها وكالات المعونة الثنائية حيث أن تلك الجهود حققت نجاحا في الماضي. |