ويكيبيديا

    "المعونة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la asistencia internacional
        
    • de la ayuda internacional
        
    • internacionales de asistencia
        
    • de ayuda internacional
        
    • internacionales de ayuda
        
    • de asistencia internacional
        
    • de ayuda internacionales
        
    • ayuda internacional a
        
    • asistencia internacionales
        
    • international aid
        
    • ayuda internacional para
        
    • humanitaria internacional
        
    • que la ayuda internacional
        
    • internacional de asistencia
        
    • la ayuda internacional que
        
    En los últimos años, la asistencia internacional para el pueblo palestino ha aumentado significativamente. UN على مدى السنوات القليلة الماضية، ازدادت المعونة الدولية للشعب الفلسطيني بشكل ملحوظ.
    Antes de la llegada de los refugiados, el país se había beneficiado de la asistencia internacional de carácter público y privado para la protección de los parques nacionales de la parte oriental del país. UN وكان بلده يستفيد قبل وصول اللاجئين من المعونة الدولية العامة والخاصة لحماية المحميات الوطنية في الجزء الشرقي من البلد.
    El 40% de los fondos disponibles para el sector educacional procede de la ayuda internacional. UN وتأتي نسبة ٠٤ في المائة من اﻷموال المتاحة لقطاع التعليم من المعونة الدولية.
    La solidaridad internacional y la aceleración de la ayuda internacional serán fundamentales con ese fin. UN وتحقيقا لذلك الهدف لن يكون هناك غنى عن التضامن الدولي وتعجيل المعونة الدولية.
    En esas zonas, los ataques contra funcionarios del gobierno y el personal de las organizaciones internacionales de asistencia desestabilizan la situación y dificultan las actividades de reconstrucción. UN كما أن الهجمات على مسؤولي الحكومة وموظفي المعونة الدولية تؤدي إلى زعزعة الوضع في تلك المناطق وتعرقل أنشطة إعادة البناء.
    Ello trajo consigo una reducción de las actividades de los organismos de ayuda internacional. UN وقد أدى ذلك إلى تقليص أنشطة وكالات المعونة الدولية.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones internacionales de ayuda tienen cada vez más dificultad para llevar a cabo su admirable labor. UN وتجد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمات المعونة الدولية صعوبة متزايدة في الاضطلاع بعملها الذي يثير الاعجاب.
    Mi Oficina ha desplegado intensos esfuerzos para reorientar la corriente de asistencia internacional a la República Srpska a fin de reactivar la economía e impedir las tensiones sociales inevitables. UN وقد بذل مكتبي جهودا شاقة ﻹعادة توجيه تدفق المعونة الدولية إلى جمهورية صربسكا من أجل إعادة إنعاش الاقتصاد ومنع التوترات الاجتماعية التي لا مفر منها.
    Para ello debe incrementar las actividades económicas y establecer una economía real, lo que exige prolongar la asistencia internacional. UN ومن أجل ذلك، عليه أن يطور نشاطه الاقتصادي وخلق اقتصاد حقيقي، مما سيتطلب توسيع نطاق المعونة الدولية.
    En este contexto, la asistencia internacional interactúa como alternativa viable de solución a este problema. UN وفي هذا السياق فإن المعونة الدولية لها دورها في إيجاد الحل الصالح لهذه المشكلة.
    Francia está convencida de que los impuestos de solidaridad internacional constituyen uno de los caminos más promisorios para los países en desarrollo y para la arquitectura de la asistencia internacional. UN إن فرنسا مقتنعة بأن رسوم التضامن الدولي تعد إحدى أكثر الطرق الواعدة للبلدان النامية ولهيكل المعونة الدولية.
    El Irán reitera que está dispuesto a facilitar el tránsito de la ayuda internacional a los azenés desplazados. UN وقد أعلنت جمهورية ايران الاسلامية مرة أخرى عن استعدادها لتسهيل عبور المعونة الدولية الى المشردين اﻷذربيجانيين.
    Para que se determinen las condiciones de la ayuda internacional, será imprescindible que continúe el proceso de reconciliación nacional después de las elecciones. UN وستكون مواصلة عملية المصالحة الوطنية بعد الانتخابات شرطا مسبقا لتحديد شروط المعونة الدولية.
    Se ha hecho crónica en el país la crisis humanitaria y la economía depende en alto grado de la ayuda internacional. UN وطال أمد اﻷزمة اﻹنسانية في البلاد وأصبح الاقتصاد يعتمد بدرجة كبيرة على المعونة الدولية.
    La participación del sector público, incluida la de organismos internacionales de asistencia y bancos de desarrollo, en dichas asociaciones, puede justificarse basándose en cuatro razones principales: UN ويمكن تبرير دور القطاع العام، بما في ذلك قطاع وكالات المعونة الدولية والمصارف الانمائية، في هذا النوع من الشراكة يقوم على أربعة أسباب رئيسية:
    Además, los periodistas extranjeros, el personal de las organizaciones internacionales de asistencia y los funcionarios de las Naciones Unidas escuchan el programa para estar al tanto de las últimas noticias. UN وباﻹضافة الى ذلك، يستمع الصحفيون اﻷجانب وموظفو المعونة الدولية وكذلك موظفو اﻷمم المتحدة الى هذا البرنامج لمعرفة آخر اﻷنباء.
    El Iraq elogia la labor del ACNUR y de otros organismos internacionales de asistencia, en relación con el desplazamiento de poblaciones, dentro de un mismo país o entre distintos países. UN وإن العراق يثني على العمل الذي تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات المعونة الدولية المعنية بتشرد السكان، سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    Desde 1980, la política de ayuda internacional ha mejorado muy poco las abrumadoras deudas de los PMA. UN ومنذ عام 1980، حققت سياسات المعونة الدولية تحسناً ضئيلاً للغاية في الديون المفرطة لأقل البلدان نمواً.
    No obstante, lamenta que los presupuestos de ayuda internacional hayan disminuido en el último decenio. UN ورغم ذلك أعربت عن أسفها لتقلص ميزانيات المعونة الدولية خلال العقد الماضي.
    En todo el decenio de 1990 las corrientes internacionales de ayuda fueron disminuyendo, si bien se estabilizaron un tanto en los dos últimos años del decenio. UN وانخفضت تدفقات المعونة الدولية في التسعينات قبل أن تستقر قليلاً في السنتين الأخيرتين من العقد.
    El Ministerio de Finanzas está tratando de encontrar fuentes de asistencia internacional para el presupuesto de desarrollo nacional. UN وتعكف وزارة المالية على تعقب مسار المعونة الدولية المخصصة لميزانية التنمية الوطنية.
    - Reunión con Su Excelencia Bun Hom Oun Many, altos funcionarios de la provincia, organismos de ayuda internacionales y organizaciones no gubernamentales locales UN اجتماع مع سعادة السيد بون هم اون ماني، وكبار المسؤولين في المقاطعة، ووكالات المعونة الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Dicha nota constituirá el marco general para la coordinación de todos los programas de asistencia internacionales y comprenderá medidas para encauzar la asistencia humanitaria hacia la satisfacción de las necesidades urgentes, de conformidad con las recomendaciones del Equipo de Tareas Interinstitucional de la asistencia humanitaria a los países de reciente independencia, que dirige el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وستوفر المذكرة إطارا شاملا لتنسيق جميع برامج المعونة الدولية وستشمل عناصر لتوجيه المساعدة اﻹنسانية نحو الاحتياجات الطارئة، وفقا لتوصيات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى الدول المستقلة حديثا، بقيادة إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    The Special Rapporteur also makes additional recommendations to the Palestinian National Authority and international aid agents: UN 102- وتقدم المقررة الخاصة أيضاً توصيات إضافية للسلطة الوطنية الفلسطينية ووكالات المعونة الدولية:
    La Red también solicita activamente ayuda internacional para sus programas en favor de los desplazados internos. UN وتسعى الشبكة أيضاً بجد للحصول على المعونة الدولية لبرنامجها للمشردين داخلياً.
    El más grave y censurable fue la agresión de que fue víctima una trabajadora humanitaria internacional. UN ومن أخطر وأحقر ما حدث، الاعتداء على إحدى موظفات المعونة الدولية على يد واحدة من العصابات.
    Lesotho también recalcó que la ayuda internacional era decisiva para la erradicación de la pobreza. UN وأبرزت ليسوتو أيضا الدور الحاسم الذي أدته المعونة الدولية في القضاء على الفقر.
    Como en el caso de los fondos mundiales para la salud, la proliferación de fondos para el clima en los últimos años ha contribuido a la fragmentación de la estructura internacional de asistencia. UN وكما كان الحال مع الصناديق الصحية العالمية، فإن انتشار الصناديق المتعلقة بالمناخ في السنوات الأخيرة قد أسهم في تفتت بنيان المعونة الدولية.
    - La falta de coordinación de la ayuda internacional que, además, no está dirigida a la realización de intervenciones nacionales de salud pública de la máxima prioridad; UN :: عدم تنسيق المعونة الدولية تنسيقا جيدا وتوجيهها لمعالجة التدخلات الوطنية ذات الأولوية في مجال الصحة العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد