ويكيبيديا

    "المعونة الغذائية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayuda alimentaria a
        
    • asistencia alimentaria a
        
    • alimentos a
        
    • ayuda alimentaría a
        
    • ayuda alimentaria al
        
    • Ayuda Alimentaria en
        
    • la ayuda alimentaria
        
    • de ayuda alimentaria
        
    Con la reapertura del puerto disminuirán notablemente los costos y el tiempo necesarios para entregar ayuda alimentaria a la región. UN وستؤدي إعادة فتح الميناء البحري إلى تخفيض ملحوظ للكلفة والوقت اللازمين لإيصال المعونة الغذائية إلى أهالي المنطقة.
    Ese análisis señala la necesidad de seguir haciendo llegar la ayuda alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN ويشير هذا التحليل إلى اقتضاء مواصلة توجيه المعونة الغذائية إلى أكثر الفئات ضعفا ضمن السكان.
    La principal actividad del Organismo ha sido el suministro de ayuda alimentaria a más de 1,3 millones de refugiados. UN وتمثل أكبر نشاط اضطلعت به الوكالة في تقديم المعونة الغذائية إلى ما ينوف على 1.3 مليون لاجئ.
    En 1997 se proporcionó asistencia alimentaria a otros 10 millones de personas que sufrían las consecuencias de sequías e inundaciones. UN وقدمت في عام ١٩٩٧ مساعدات المعونة الغذائية إلى ١٠ ملايين شخص آخر يعانون نتائج الجفاف والفيضانات.
    En respuesta a la terrible sequía que asola el Cuerno de África, Israel contribuyó al Programa Mundial de Alimentos, que facilita la entrega de paquetes de alimentos a los refugiados somalíes de Kenya. UN واستجابة للجفاف المروع في القرن الأفريقي، أسهمت إسرائيل مع برنامج الغذاء العالمي في إيصال المعونة الغذائية إلى اللاجئين الصوماليين في كينيا.
    La crisis en Afganistán ha atraído nuestra atención al problema de hacer llegar ayuda alimentaría a poblaciones que padecen hambre. UN وقد وجهت الأزمة في أفغانستان نظرنا إلى مشكلة توصيل المعونة الغذائية إلى السكان الذين يتضورون جوعاً.
    Se está estudiando de nuevo un envío de ayuda alimentaria al Alto Lofa por avión. UN ويجري حاليا النظر من جديد بإقامة جسر جوي لنقل المعونة الغذائية إلى لوفا العليا.
    Transformación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria en la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos UN تحويل لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية إلى مجلس تنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي
    Durante el último año se suministró ayuda alimentaria a más de 1,3 millones de refugiados y el programa de creación de empleo de emergencia generó más de 1.823.000 días de trabajo. UN وخلال السنة الأخيرة قدِّمت المعونة الغذائية إلى ما يربو على 1.4 مليون لاجئ وأوجد برنامج الطوارئ لإيجاد فرص العمل أكثر من 000 823 1 يوم عمل.
    El transporte marítimo es el medio más importante y más rápido que utiliza el PMA para hacer llegar grandes cantidades de ayuda alimentaria a Somalia. UN إذ أن النقل البحري هو الطريق الرئيسي والأسرع الذي يستخدمه برنامج الأغذية العالمي لنقل كميات كبيرة من المعونة الغذائية إلى الصومال.
    Informe resumido de la evaluación estratégica de las asociaciones en el marco de la transición de la ayuda alimentaria a la asistencia alimentaria, y respuesta de la dirección UN تقرير موجز عن التقييم الاستراتيجي للتحول من المعونة الغذائية إلى المساعدة الغذائية: العمل في شراكة، ورد الإدارة عليه
    Según el artículo II de dicho tratado, las Partes se comprometen a hacer aportaciones de trigo, cereales secundarios o sus productos derivados, como ayuda alimentaria a los países en desarrollo, por las cuantías anuales mínimas especificadas. UN ووفقا لأحكام المادة الثانية من هذه المعاهدة، اتفقت الأطراف على تقديم قمح وحبوب غذائية أخرى، على سبيل المعونة الغذائية إلى البلدان النامية، بمبالغ سنوية محددة.
    En Asia, se incrementaron los envíos de ayuda alimentaria a Mongolia y Nepal, mientras que las donaciones de cereales a muchos otros países disminuyeron espectacularmente, especialmente las destinadas a la República Democrática de Corea, que ha sido uno de los mayores receptores de Ayuda Alimentaria en los últimos años. UN وفي آسيا، سجل تقديم كميات إضافية من المعونة الغذائية إلى منغوليا ونيبال، بينما انخفضت بشدة الهبات من الحبوب الغذائية المقدمة إلى بلدان أخرى كثيرة، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي كانت واحدة من أكبر البلدان المتلقية للمعونة الغذائية في السنوات الأخيرة.
    Objetivo de la misión: brindar ayuda alimentaria a los enclaves de Maglaj y Tesanj, donde al parecer unas 140.000 personas estaban tan hambrientas que habían empezado a comer hongos venenosos. UN الهدف من البعثة: تقديم المعونة الغذائية إلى جيب ماغلاي وجيب تيساني حيث أفادت المعلومات بوجود 000 140 شخصا يعانون من الجوع لدرجة أنهم يأكلون عش الغراب السام.
    Los continuos ataques rebeldes, en particular el de la ciudad mercado de Ghubaysh del 27 de diciembre, tuvieron efectos desastrosos para la entrega de ayuda alimentaria a las comunidades afectadas. UN وقد كان لهجمات المتمردين المستمرة، وخاصة الهجوم على مدينة الغُبيش التجارية في 27 كانون الأول/ديسمبر، آثار مدمرة على عملية إيصال المعونة الغذائية إلى المجتمعات المحلية المتضررة.
    Estas misiones existen principalmente para proteger el suministro de ayuda alimentaria a la población somalí. UN 38 - ويتمثل الغرض الأساسي من هذه العمليات في حماية نقل المعونة الغذائية إلى السكان الصوماليين.
    El PMA facilita asistencia alimentaria a unos 45.000 beneficiarios de Kivu septentrional y meridional. UN ١٤ - يقدم برنامج اﻷغذية العالمي المعونة الغذائية إلى زهاء ٠٠٠ ٤٥ مستفيد في شمال وجنوب كيفو.
    429. Posteriormente, los sucesivos cambios de autoridades y la intensificación de la crisis desvió la atención del Estado de la asistencia alimentaria a otros tipos de programa, mientras que la Dirección Nacional y la secretaría competentes sometidas también a continuos cambios, dejaron librada la administración del programa a una inercia burocrática, sin poder tomar ninguna decisión. UN ٩٢٤- وفيما بعد، أدى تعاقب تغييرات السلطات وتعمق اﻷزمة إلى صرف انتباه الدولة عن المعونة الغذائية إلى أنواع أخرى من البرامج، في حين أن المكتب الوطني واﻹدارة المعنية، اللذين كانا يمران أيضاً بتغييرات مستمرة، تركا إدارة البرنامج تتدهور من خلال الجمود البيروقراطي، بدون أن يتخذا أي قرار.
    Cuando es necesario y cuando las condiciones lo permiten, el PMA apoya la transición de la guerra a la paz, por ejemplo, distribuyendo alimentos a los soldados desmilitarizados y a sus dependientes, así como a los grupos vulnerables y a los niños soldado, dentro de los programas de desmovilización y reintegración apoyados por las Naciones Unidas. UN وعند اللزوم، وعندما تسمح الظروف بذلك، يدعم برنامج الأغذية العالمي الانتقال من حالة الحرب إلى حالة السلام، وذلك مثلا من خلال توفير المعونة الغذائية إلى المسرحين من الجنود ومعيليهم، فضلا عن المجموعات المستضعفة والأطفال الجنود، وذلك في سياق عمليات التسريح والتسجيل التي تدعمها الأمم المتحدة.
    Ello ha propiciado a su vez el regreso de más de 10.000 refugiados al Sudán meridional y la entrega de ayuda alimentaría a 3 millones de personas, y la vacunación contra la poliomielitis de 4,8 millones de niños. UN وقد دعم هذا الأمر بدوره عودة أكثر من 000 10 لاجئ إلى جنوب السودان وتقديم المعونة الغذائية إلى 3 ملايين شخص، فضلا عن التحصين ضد شلل الأطفال شمل 4.8 ملايين طفل.
    De conformidad con la información recibida, a finales de 2004 un organismo de las Naciones Unidas que proporcionaba ayuda alimentaria al país aplazó los suministros destinados a una provincia de éste porque las autoridades se negaron a permitirle supervisar la distribución de las raciones. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة، قامت واحدة من وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المعونة الغذائية إلى البلد بتعليق إرسال إمداداتها إلى إحدى المقاطعات في البلد في أواخر عام 2004 نظراً إلى أن السلطات رفضت السماح لها بالوصول إلى هذه المقاطعة لرصد توزيع الحصص.
    Más de 50.000 personas, en su mayoría desplazados internos, reciben Ayuda Alimentaria en Wau. UN وتقدم المعونة الغذائية إلى أكثر من ٠٠٠ ٥٠ مستفيد في واو، أغلبهم من المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد