ويكيبيديا

    "المعونة المقدمة إلى أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ayuda a África
        
    • la ayuda destinada a África
        
    • la asistencia a África
        
    • ayuda al África
        
    • la ayuda para África
        
    • la asistencia para África
        
    • la asistencia destinada a África
        
    • la ayuda a los países del África
        
    El Grupo de los Ocho prometió duplicar la ayuda a África a 50.000 millones de dólares para el año 2010. UN وتعهدت بلدان مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 لتصل إلى 50 بليون دولار.
    El Grupo hace las siguientes observaciones y recomendaciones en relación con el importante asunto de la ayuda a África: UN 56 - يقدم الفريق الملاحظات والتوصيات التالية إزاء المسألة الهامة المتمثلة في المعونة المقدمة إلى أفريقيا:
    A pesar de este incremento, los donantes todavía no han cumplido su compromiso de duplicar la ayuda a África para 2010 con respecto a los niveles de 2004. UN وعلى الرغم من تلك الزيادة، فإن الجهات المانحة لم تفِ بعد بالتزاماتها بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 مقارنة بمستويات عام 2004.
    Tras encomiar a los donantes por haberse comprometido a aumentar la ayuda en 130 mil millones de dólares anuales para 2010, incluso a duplicar la cuantía de la ayuda destinada a África subsahariana en ese mismo período, el orador exhorta a la comunidad internacional a estudiar fuentes innovadoras de financiación. UN وبعد أن امتدح التزامات المانحين بزيادة المعونة بحوالي 130 بليون دولار في السنة بحلول عام 2010، بما في ذلك رفع مبلغ المعونة المقدمة إلى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلى ضعفها على مدى الفترة نفسها، حث المجتمع الدولي على استطلاع مصادر مبتكرة للتمويل.
    El Grupo de los 77 y China está profundamente preocupado, en particular, por la disminución general de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo, incluso para África, a pesar de las promesas que hizo el Grupo de los Ocho en Gleneagles en 2005 de duplicar la asistencia a África antes de 2010. UN وتشعر مجموعة الـ 77 والصين بقلق بالغ بصفة خاصة إزاء الانخفاض العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك إلى أفريقيا، على الرغم من الوعود التي قدمتها مجموعة الثمانية في غلين إيغلز في عام 2005 بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010.
    Las barras oscuras representan la ayuda al África al sur del Sáhara; las barras claras, la ayuda a África septentrional. UN تمثل القضبان القاتمة المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ وتمثل القضبان الفاتحة اللون المعونة المقدمة إلى شمال أفريقيا، ويعبر عن المعونة بصافي المدفوعات بالقيم الحالية للدولار
    La exhortación a incrementar la ayuda a África debe venir acompañada por el compromiso de los gobiernos africanos de garantizar que dicha ayuda se use de manera eficaz. UN ويجب أن تكون الدعوة من أجل زيادة المعونة المقدمة إلى أفريقيا مشفوعة بالتزام من جانب الحكومات الأفريقية بضمان فعالية استخدامها.
    Lo que quizás resulta más alentador es que la comunidad internacional, tras su repliegue en el decenio de 1990, ha recobrado la fe en la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y ha prometido duplicar la ayuda a África para el año 2015. UN ولعل ما يشجع أكثر كون المجتمع الدولي بدأ، بعد تراجع التسعينات، يستعيد إيمانه بالمساعدة الإنمائية الرسمية، مع الوعد بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2015.
    Las futuras actividades consistirán en un informe analítico sobre la ayuda y sus diversas ramificaciones, a la luz del compromiso contraído por la comunidad internacional de aumentar considerablemente el volumen de la ayuda a África. UN وسوف تشتمل الأنشطة التي سيضطلع بها مستقبلاً على إعداد تقرير تحليلي بشأن المعونة وانعكاساتها المختلفة على ضوء التزام المجتمع الدولي بزيادة حجم المعونة المقدمة إلى أفريقيا زيادة كبيرة.
    23. Si bien ha aumentado la ayuda a África con los años, la ayuda en la esfera de la agricultura y la seguridad alimentaria ha disminuido efectivamente. UN 23 - ومضى قائلاً إن المعونة المقدمة إلى أفريقيا ازدادت على مدى سنوات، بيد أن المعونة في مجالي الزراعة والأمن الغذائي نقصت بالفعل.
    Aunque las estadísticas de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) sugieren que la ayuda a África ha aumentado hasta llegar al 41% de la ayuda total, la mayor parte se debe al socorro de la deuda. UN وفي حين تشير احصاءات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى ارتفاع المعونة المقدمة إلى أفريقيا إلى حوالي 41 في المائة من مجموع المعونة، فإن معظمها يرجع إلى تخفيف الديون.
    En el informe se subraya la importancia de la rendición mutua de cuentas en un momento en que se prevé un gran incremento de la ayuda a África, y se recalca que, para que el aumento de ella sea viable, deberían reforzarse los sistemas que utilizan tanto los países donantes como los de África para la prestación y gestión de la asistencia. UN ويشدد التقرير على أهمية المساءلة المتبادلة في وقت يجري فيه التفكير في زيادة المعونة المقدمة إلى أفريقيا زيادة كبيرة، كما يؤكد على أن تحقيق الزيادات في المعونة يتطلب من الجهات المانحة والبلدان الأفريقية على حد سواء أن تعزز نظمها الخاصة بتقديم المساعدة وإدارتها.
    Los países desarrollados deben cumplir la promesa de duplicar la ayuda destinada a África que han contraído repetidamente en las cumbres del Grupo de los Ocho y del Grupo de los 20, así como en el marco de las Naciones Unidas. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالوعود التي تعهدت بها مرارا في مؤتمرات قمة مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين، وفي الأمم المتحدة، بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا إلى مثليها.
    En 2012 la ayuda bilateral a África Subsahariana disminuyó un 7,9% en términos reales, mientras que la ayuda destinada a África se contrajo un 9,9%. UN وانخفضت المعونة الثنائية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 7.9 في المائة بالقيم الحقيقية بينما تقلصت المعونة المقدمة إلى أفريقيا بنسبة 9.9 في المائة في عام 2012.
    El primer semestre de 2005 se caracterizó por las promesas que hicieron los distintos países miembros del Grupo de los Ocho para incrementar, e incluso duplicar, la ayuda destinada a África. UN 39 - وقد تميز النصف الأول من عام 2005 بالتعهدات التي قدمها أعضاء فرديين من مجموعة البلدان الثمانية بزيادة بل وبمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا.
    En este sentido, el Grupo pone de relieve los compromisos asumidos por varios asociados de doblar la asistencia a África en los próximos 10 años. UN ويشير الفريق في هذا الصدد إلى الالتزامات التي تعهد بها عدد من الشركاء بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا على مدى السنوات العشر المقبلة.
    :: El Reino Unido continuará llevando adelante los compromisos internacionales del Grupo de los Ocho, incluida la adopción de medidas clave relacionadas con el cambio climático, la tala ilícita de bosques y el aumento de la asistencia a África. UN :: ستتابع المملكة المتحدة للنهاية الالتزامات الدولية التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية، بما فيها الإجراءات الرئيسية المتعلقة بتغير المناخ، وقطع الأشجار المخالف للقانون، وزيادة المعونة المقدمة إلى أفريقيا.
    Por consiguiente, los Estados Unidos parecen estar cumpliendo su promesa de duplicar su ayuda al África Subsahariana antes de que finalice 2010. UN وهكذا فإن وعد الولايات المتحدة بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحلول عام 2010 يسير على ما يبدو في المسار الصحيح.
    Ese apoyo debe plasmarse en el cumplimiento del compromiso de nuestros aliados de revertir la tendencia a disminuir la ayuda para África y fomentar su capacidad, como se comprometieron, recientemente, en Monterrey. UN ويجب أن يأتي من خلال وفاء شركائنا بالتزامهم بعكس تيار انخفاض المعونة المقدمة إلى أفريقيا وببناء قدراتها، كما جرى التعهد به مؤخرا في مونتيري.
    El volumen de la asistencia para África sigue disminuyendo, en momentos en que el ACNUR debe atender a 6,25 millones de refugiados y otras personas en el continente. UN 43 - واستطردت قائلة إن حجم المعونة المقدمة إلى أفريقيا آخذة في النقصان بصفة مستمرة في الوقت الذي يوجد فيه 6.25 مليون لاجئ وغيرهم من الأشخاص في أفريقيا الذين يندرجون تحت ولاية المفوضية.
    Por ejemplo, deberían poner en marcha un mecanismo internacional de financiación y duplicar la asistencia destinada a África. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تبدأ العمل في مرفق دولي للتمويل، وتضاعف المعونة المقدمة إلى أفريقيا.
    Numerosos donantes tenían que realizar considerables esfuerzos adicionales para alcanzar la meta que habían fijado para 2010, incluido el Grupo de los Ocho, cuya meta era duplicar la ayuda a los países del África al sur del Sáhara para ese mismo año. UN وأضاف البعض أنه من الضروري أن تبذل جهات مانحة عديدة جهودا قوية إضافية لتلبية الهدف الذي وضعته لعام 2010، بما في ذلك الهدف الذي وضعته مجموعة الثمانية من أجل مضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في العام نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد