La Unión Europea apoya firmemente iniciativas tales como la ayuda para el comercio. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا قويا مبادرات من قبيل المعونة مقابل التجارة. |
Se deben fortalecer las iniciativas de fomento de la capacidad relacionada con el comercio y se ha de llevar a la práctica la iniciativa " ayuda para el Comercio " . | UN | ويجب تعزيز مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة ووضع مبادرة المعونة مقابل التجارة موضع التنفيذ. |
Otra vía de cooperación es la ayuda para el comercio. | UN | وثمة سبيل آخر للتعاون وهو المعونة مقابل التجارة. |
También es importante que se lleve a la práctica la Iniciativa de ayuda al comercio, que recibió apoyo en Hong Kong. | UN | ومن المهم أيضا متابعة مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تم إقرارها في هونغ كونغ. |
Varios países recibieron servicios de asesoramiento por conducto de la iniciativa de ayuda al comercio de la OMC. | UN | وقُدّمت خدمات استشارية إلى البلدان عبر مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية. |
La asistencia para el comercio se mantiene en su programa prescindiendo del futuro de las negociaciones de Doha. | UN | ومازال بند المعونة مقابل التجارة مدرجا في جدول الأعمال بصرف النظر عن مستقبل مفاوضات الدوحة. |
Teniendo esto presente, el Brasil ha ofrecido asistencia técnica a la iniciativa ayuda para el comercio en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتوخياً لذلك، عرضت البرازيل تقديم المساعدة التقنية لبرنامج المعونة مقابل التجارة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Para abordar ese problema, hay que poner en práctica la iniciativa sobre la ayuda para el comercio. | UN | ومن الواجب أن تُنفّذ مبادرة المعونة مقابل التجارة من أجل التصدي لهذه القضية. |
Esa labor culminaría en una reunión anual de ayuda para el comercio, la primera de las cuales estaba prevista para 2007. | UN | وسيتوج ذلك بتنظيم مناسبة سنوية بشأن المعونة مقابل التجارة، من المقرر تنظيم أولاها في عام 2007. |
La participación del sector industrial y el sector privado en las iniciativas de ayuda para el Comercio y del Marco Integrado Mejorado; | UN | :: إشراك القطاعات الخاصة والصناعية في مبادرتي المعونة مقابل التجارة وعملية الإطار المتكامل المعزز؛ |
En este contexto, la Iniciativa de ayuda para el Comercio es un complemento esencial de la liberalización comercial dentro del sistema de comercio. | UN | وفي هذا السياق، فإن برنامج تقديم المعونة مقابل التجارة هو عنصر جوهري من العناصر المكَمِّلة لتحرير التجارة في النظام التجاري. |
Se pueden orientar específicamente los programas de la Iniciativa de ayuda para el Comercio en apoyo del comercio Sur-Sur a fin de producir un efecto multiplicador. | UN | وبإمكان برامج تقديم المعونة مقابل التجارة أن تستهدف دعم التجارة فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق أثر مضاعف. |
Contar con recursos suplementarios es una cuestión fundamental para que la ayuda para el Comercio tenga éxito. | UN | ولا تزال إضافة الموارد تعد معياراً مهماً لنجاح المعونة مقابل التجارة. |
Por último, la UNCTAD debía participar en los esfuerzos por desarrollar una hoja de ruta para la realización de la Iniciativa de ayuda para el Comercio. | UN | وختاماً، ينبغي للأونكتاد أن يشارك في الجهود الرامية إلى وضع خارطة طريق لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
Esto será especialmente importante en el contexto de la iniciativa de ayuda para el Comercio. | UN | وسيكون هذا الأمر حاسماً بوجه خاص في إطار مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
Deben respetarse las promesas de ayuda al comercio. | UN | ويجب الوفاء بوعود المعونة مقابل التجارة. |
También es necesaria la aplicación efectiva de la Iniciativa de ayuda al comercio, junto con financiación adicional, no condicional y predecible. | UN | إذ يلزم أيضا تنفيذ فعال لمبادرة المعونة مقابل التجارة، إلى جانب توفير تمويل إضافي غير مشروط ويمكن التنبؤ بـه. |
Además, deben dedicarse recursos financieros adicionales a la Iniciativa de ayuda al comercio. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تخصيص موارد مالية إضافية لمبادرة المعونة مقابل التجارة. |
Hay que poner en marcha la Iniciativa de asistencia para el Comercio y reforzar el Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | وينبغي تفعيل مبادرة المعونة مقابل التجارة وتعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
Por lo tanto, cumplir con las promesas de asistencia para el comercio es un elemento esencial de la financiación para el desarrollo. | UN | إن الوفاء بوعودنا لتقديم المعونة مقابل التجارة عنصر جوهري في تمويل التنمية. |
La importante Iniciativa de asistencia para el comercio, que el país apoya, puede reducir los efectos negativos de la ubicación geográfica y debe formar parte de una política de desarrollo más amplia para esos países. | UN | ومبادرة المعونة مقابل التجارة، الهامة، التي تدعمها أيسلندا، يمكنها أن تخفف من الأثر السيئ الناجم عن الموقع الجغرافي، كما ينبغي أن تكون جزءا من سياسة إنمائية أوسع نطاقا من أجل هذه البلدان. |