ويكيبيديا

    "المعونة والمساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayuda y asistencia
        
    • la ayuda y la asistencia
        
    • asistencia y ayuda
        
    Factores como estos deben examinarse cuidadosamente cuando se adopten decisiones sobre el tipo de ayuda y asistencia que se brinden. UN وينبغي النظر في هذه العوامل بصورة متأنية عندما تُتَّخَذُ القرارات بشأن ما يُقَّدَم من أنواع المعونة والمساعدة.
    :: Crear corredores de paz en las zonas de conflicto para prestar ayuda y asistencia a las mujeres y los niños. UN :: إنشاء ممرات السلام في مناطق الصراع لتقديم المعونة والمساعدة للنساء والأطفال.
    :: Crear corredores de paz en las zonas de conflicto para aportar ayuda y asistencia a las mujeres y los niños; UN :: إنشاء ممرات سلام في مناطق الصراع لتقديم المعونة والمساعدة للنساء والأطفال؛
    No sabemos la suma exacta que haría falta para financiar la ayuda y asistencia que necesitan. UN ولا نعرف بالضبط المبلغ اللازم لتمويل المعونة والمساعدة اللتين هم في حاجة إليهما.
    A pesar de ello, la ayuda y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) concedida a los países en desarrollo con destino a la agricultura ha venido reduciéndose. UN غير أن المعونة والمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية في قطاع الزراعة ما برحت تتناقص.
    Estos cursos de capacitación se inscribieron en el proceso de inauguración del Centro de ayuda y asistencia Jurídica (CAAJ), que ya está en funcionamiento. UN وأقيم هذا التدريب في عملية إنشاء مركز المعونة والمساعدة القانونية، وهو يعمل حاليا.
    La creación de estas estructuras ha permitido a las mujeres recibir ayuda y asistencia. UN وقد وفر فتح هذه المكاتب للمرأة إمكانية الحصول على المعونة والمساعدة.
    Además, los tres países del Reino se respetan mutuamente y se prestan ayuda y asistencia mutua, material o de otra índole. UN وعلاوة على ذلك، تحترم البلدان الثلاثة بعضها بعضاً وتتبادل المعونة والمساعدة المادية وغير المادية.
    La Fundación participa en la prestación de ayuda y asistencia a los países menos favorecidos que se han visto afectados por los desastres naturales, las guerras y la hambruna. UN شاركت المؤسسة في تقديم المعونة والمساعدة إلى أقل البلدان حظاً التي تضررت بسبب الكوارث الطبيعية والحروب والمجاعة.
    Nuevamente, los gobiernos de todo el mundo se ven en la situación de tener que prestar ayuda y asistencia. UN ومرة أخرى، يتعين على الحكومات في أنحاء العالم أن تقدم المعونة والمساعدة.
    El último decenio ha visto un empeoramiento del endeudamiento de la mayor parte de los países del tercer mundo, una disminución en las corrientes de inversión Norte-Sur y una plétora de políticas de ayuda y asistencia cuyas consecuencias sobre el desarrollo real de la población han sido insignificantes. UN شهد العقد الماضي تفاقما في مديونية أغلب بلدان العالم الثالث، وانخفاض تدفقات الاستثمار من الشمال الى الجنوب، وفيضا من سياسات المعونة والمساعدة كان تأثيره ضئيلا بالنسبة للنمو الحقيقي للسكان.
    Con ese fin, la Conferencia Internacional sobre la Reconstrucción de Camboya debería desembolsar de inmediato la ayuda y asistencia prometidas en la Conferencia celebrada en Tokio en junio de 1992 para la reconstrucción de Camboya. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للمؤتمر الدولي لتعمير كمبوديا أن يقوم فورا بصرف المعونة والمساعدة اللتين سبق التعهد بهما في مؤتمر طوكيو الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٢ من أجل اعمار كمبوديا.
    Obstrucción de la prestación de la ayuda y asistencia humanitaria UN عرقلة تسليم المعونة والمساعدة اﻹنسانية
    14. Se han recibido numerosas informaciones acerca de la imposibilidad de prestar ayuda y asistencia humanitarias a los necesitados. UN ١٤ - وردت بلاغات عديدة بشأن استحالة توفير المعونة والمساعدة اﻹنسانية للمحتاجين.
    La Unión Europea exhorta también a todas las partes en el conflicto a que garanticen la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que se ocupan de proporcionar ayuda y asistencia a Tayikistán y a que eviten la toma de rehenes. UN كما يطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع اﻷطراف في النزاع أن تكفل سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال تقديم المعونة والمساعدة في طاجيكستان وأن تتفادى وقوع أية عمليات أخذ رهائن.
    c) Prestar ayuda y asistencia a las víctimas, incluida la asistencia letrada; UN (ج) توفير المعونة والمساعدة للضحايا، بما في ذلك المساعدة القانونية؛
    La desconexión de Israel no ha cambiado la condición jurídica de Gaza como territorio ocupado ni ha modificado el mandato del Organismo de prestar ayuda y asistencia a la población de refugiados. UN إن فك ارتباط إسرائيل لم يغيّر المركز القانوني لغزة باعتبارها أرضا محتلة، كما لم يعدل ولاية الوكالة في تقديم المعونة والمساعدة إلى اللاجئين.
    La expresión " ayuda y asistencia " requeriría por tanto que se definiera con más precisión la relación entre un Estado y una organización internacional. UN ومن ثم فإن مصطلح " المعونة والمساعدة " سوف يتطلب تحديداً أكثر تعمقاً للعلاقة بين دولة ومنظمة دولية.
    Durante la fase inicial, las actividades de reconstrucción pueden correr a cargo de la ayuda y la asistencia internacionales y del apoyo filantrópico privado, pero ese tipo de ayuda no puede durar siempre. UN ومع أنه يمكن الاعتماد في المراحل الأولى من إعادة الإعمار على المعونة والمساعدة الدوليتين والدعم المتلقى من المؤسسات الخيرية الخاصة، فهذه المساعدات لا يمكن أن تكون طويلة الأجل.
    Pidió a la comunidad internacional que proporcionara a Guinea-Bissau la ayuda y la asistencia necesarias. UN ودعت السنغال المجتمع الدولي إلى تقديم المعونة والمساعدة اللتين تحتاجهما غينيا - بيساو.
    Trabajamos sobre los derechos humanos en todo el mundo a través de nuestros contactos bilaterales, nuestra pertenencia a organizaciones internacionales, nuestra asistencia y ayuda para el desarrollo y nuestra colaboración con la sociedad civil. UN إننا نعمل في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال اتصالاتنا الثنائية؛ وعضويتنا في المنظمات الدولية؛ ومن خلال المعونة والمساعدة الإنمائية؛ والشراكة مع المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد