ويكيبيديا

    "المعيار الوارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • criterio establecido
        
    • el criterio
        
    • criterio del
        
    • criterios establecidos
        
    • criterio fijado
        
    • del criterio
        
    • criterio que figura
        
    Refiriéndose al párrafo 18, confirmó que una medida reglamentaria firme tenía que basarse en una evaluación del riesgo en la que se tuvieran en cuenta las condiciones reinante en la Parte que adoptó la medida para cumplir el criterio establecido en el párrafo b iii) del anexo II. UN وبصدد إشارته إلى الفقرة 18، أكد بأن الإجراء التنظيمي النهائي يجب أن يقوم على تقييم مخاطر ويراعي الظروف السائدة لدى البلد المـُخطِر لأجل الوفاء بهذا المعيار الوارد في الفقرة ب ' 3` من المرفق الثاني.
    Parece que el criterio para la atribución de un comportamiento a una organización internacional empleado en el proyecto de artículo 6 difiere del utilizado en el proyecto de artículo 4, por lo que quizá convendría aplicar el criterio establecido en el párrafo 1 del proyecto de artículo 4 a todos los comportamientos. UN ومعيار عزو التصرف لمنظمة دولية، الذي استخدم في مشروع المادة 6، يخالف فيما يبدو ذلك المعيار الوارد في المادة 4، وقد يكون من المستصوب، بالتالي، أن يُطبق المعيار المنصوص عليه بالفقرة 1 من مشروع المادة 4 على جميع التصرفات.
    Por consiguiente, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se había cumplido el criterio establecido en el párrafo b) iii) del anexo II. UN وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أنه قد تم استيفاء المعيار الوارد في الفقرة (ب) ' 3` من المرفق الثاني.
    Creían también que el criterio de la propuesta relativo a las cláusulas de los arreglos de divorcio podría originar graves problemas de aplicación, así como reacciones enérgicas y objeciones de parte de un cónyuge actual que tuviera que compartir la prestación de cónyuge supérstite con un ex cónyuge. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن المعيار الوارد في الاقتراح والمتعلق بأحكام تسوية الطلاق من شأنه أن يؤدي إلى مشاكل خطيرة تتعلق بالتنفيذ، وإلى ردود فعل عنيفة وطعون من جانب اﻷزواج الحاليين الذين سيتعين عليهم تقاسم استحقاق الزوق الخلف مع زوج سابق.
    Se sugirió asimismo que en la guía para la incorporación al derecho interno se aclarara que el criterio del párrafo 3, que inducía gravemente a error, era objetivo, mientras que en el párrafo 5 ese criterio era subjetivo. UN وذهب اقتراح ثالث إلى أنَّه ينبغي لدليل الاشتراع أن يوضِّح أنَّ معيار التضليل الشديد، الوارد في الفقرة 3 هو معيار موضوعي، أمَّا المعيار الوارد في الفقرة 5 فهو ذاتي.
    Los nuevos miembros permanentes deben ser seleccionados sobre la base de los criterios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي اختيار الأعضاء الدائمين الجدد بالاستناد إلى المعيار الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    En cuanto a la referencia que hace el Estado parte a los criterios fijados en la Observación general Nº 1, la autora señala que el criterio fijado en el párrafo 8 c) no solo se refiere a si hay pruebas independientes de tortura, como indicó el Estado parte, sino también a si la tortura ha tenido secuelas. UN أما فيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى المعايير التي وضعتها اللجنة في تعليقها العام رقم 1، فلاحظت أن المعيار الوارد في الفقرة 8(ج) لا يشير فقط إلى مدى وجود دليل من مصادر مستقلة يثبت التعرض للتعذيب - كما ذكرت الدولة الطرف - بل يتحدث أيضاً عن مدى وجود آثار للتعذيب.
    El Comité volvería a examinar la aplicación del criterio establecido en el apartado d) del anexo II a la luz de la opinión jurídica adicional que se le había facilitado. UN وبالنظر إلى الرأي القانوني التكميلي الذي أتيح للجنة، كان عليها أن تنظر مجدداً في تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني.
    El Comité volvería a examinar la aplicación del criterio establecido en el apartado d) del anexo II a la luz de la opinión jurídica adicional que se le había facilitado. UN وبالنظر إلى الرأي القانوني التكميلي الذي أتيح للجنة، كان عليها أن تنظر مجدداً في تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني.
    Empero, posteriormente se había recibido nueva información relacionada con la notificación del Perú y una vez que se examinara esa información se podría concluir si se había cumplido el criterio establecido en ese párrafo. UN بيد أن معلومات جديدة عن الإخطار المقدم من بيرو وردت في وقت لاحق، وأصبح استيفاء المعيار الوارد في الفقرة (ب) ' 3` من المرفق الثاني احتمال وارد بعد أن يتم استعراض تلك المعلومات.
    En el debate que siguió, un observador dijo que el Comité no era coherente en su enfoque al criterio establecido en el párrafo c) iv) del anexo II sobre si proseguía el comercio internacional. UN 54 - وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، قال أحد المراقبين إن اللجنة لا تتبع نهجاً متسقاً بشأن المعيار الوارد في الفقرة (ج) ' 4` من المرفق الثاني المتعلق بالتجارة الدولية الجارية.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios del párrafo c) del anexo II. Nada indicaba que el uso indebido intencional hubiese sido el fundamento de la medida reglamentaria firme; por tanto, se había cumplido el criterio establecido en el párrafo d) del anexo II. UN وبناء عليه، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني قد استُوفيت. ولا يوجد دليل على أن إساءة الاستعمال بصورة متعمدة هو الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي؛ ومن ثم، فقد تم استيفاء المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني.
    Agregó que, habida cuenta de la opinión jurídica adicional, no se había enterado de que hubiese desacuerdo en el seno del Comité respecto de la conclusión a la que había arribado en su segunda reunión sobre la aplicación del criterio establecido en el apartado d) del anexo II a la notificación de Tailandia. UN وقالت أنها لم تسمع أي رأي مخالف من اللجنة، في ضوء الرأي القانوني التكميلي، بشأن الاستنتاج الذي توصلت أليه في اجتماعها الثاني حول تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني على الإخطار التايلندي.
    2) el criterio general recomendado por la Comisión es el contenido en el apartado b) del párrafo 1 del artículo 21. UN )٢( والمعيار العام الذي توصي به اللجنة هو المعيار الوارد في المادة ١٢)١()ب(.
    Se señaló que la finalidad de esa referencia al artículo 7 era ir más allá del reconocimiento de las firmas que tenían efectos jurídicos en virtud del derecho interno y ofrecer el criterio del artículo 7 a los Estados que prepararan nueva legislación sobre las firmas. UN وقيل إن الغرض من الاشارة الى المادة ٧ هو المضي الى أبعد من الاعتراف بالتوقيعات التي أعطيت مفعولا قانونيا في القانون الوطني ، واتاحة المعيار الوارد في المادة ٧ للدول التي تتطلع الى اعتماد قانون جديد بشأن التوقيعات .
    Se replicó que la finalidad de la propuesta era ir más allá del criterio del artículo 7 de la Ley Modelo a fin de disponer que en todo supuesto en que la ley exija una firma, la firma electrónica refrendada satisfacía esa exigencia, cualquiera que fueran las circunstancias del caso. UN وأشير، ردا على ذلك، الى أن الهدف من الاقتراح هو تخطي المعيار الوارد في المادة ٧ من القانون النموذجي ووضع قاعدة تقضي بأن يتم الوفاء بجميع الاشتراطات القانونية للتوقيع بواسطة توقيع الكتروني معزز دون اﻹشارة الى ظروف كل حالة.
    Con respecto a los criterios establecidos en el párrafo c) del anexo II, la oradora dijo que el Japón había prohibido la venta y el uso de la sustancia; razón por la cual, la cantidad de sustancia utilizada y los riesgos que planteaba se reducirían considerablemente. UN وانتقلت السيدة فريدريش إلى المعيار الوارد في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن اليابان قد حظرت بيع واستعمال هذه المادة؛ ولهذا سيحدث انخفاض كبير في كمية المادة المستعملة والأخطار التي تثيرها.
    6. Que toda Parte que tenga un uso crítico convenido reitere su compromiso de cerciorarse de que se apliquen los criterios establecidos en el párrafo 1 de la decisión IX/6 cuando conceda licencias, permita o autorice el uso crítico del metilbromuro y, en particular, los criterios establecidos en el inciso ii) del apartado b) del párrafo 1 de la decisión IX/6. UN 6 - أن يجدد كل طرف لديه استخدام حرج متفق عليه التزامه بكفالة تطبيق المعايير الواردة في الفقرة 1 من المقرر 9/6 عند ترخيص الاستخدام الحرج من بروميد ا لميثيل أو السماح به أو الإذن به، وعلى وجه الخصوص المعيار الوارد في الفقرة 1(ب) `2` من المقرر 9/6.
    En cuanto a la referencia que hace el Estado parte a los criterios fijados en la Observación general Nº 1, la autora señala que el criterio fijado en el párrafo 8 c) no solo se refiere a si hay pruebas independientes de tortura, como indicó el Estado parte, sino también a si la tortura ha tenido secuelas. UN أما فيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى المعايير التي وضعتها اللجنة في تعليقها العام رقم 1، فلاحظت أن المعيار الوارد في الفقرة 8(ج) لا يشير فقط إلى مدى وجود دليل من مصادر مستقلة يثبت التعرض للتعذيب - كما ذكرت الدولة الطرف - بل يتحدث أيضاً عن مدى وجود آثار للتعذيب.
    La División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acordó volver a ocuparse de las directrices enunciadas en el documento A/45/493, especialmente el criterio que figura en el subpárrafo 16 f), ya que la introducción de perfiles de puestos genéricos había eliminado la necesidad de presentar los puestos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para su clasificación. UN 62 - ووافقت شعبة تمويل حفظ السلام أيضا على إعادة النظر في المبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة A/45/493، ولا سيما المعيار الوارد في الفقرة الفرعية 16 (و)، لأن الأخذ بالتوصيات العامة للوظائف قد أبطل الحاجة إلى عرض الوظائف على مكتب إدارة الموارد البشرية لتصنيفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد