ويكيبيديا

    "المعيشة والعمل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de vida y de trabajo en
        
    • de vida y de trabajo sobre el
        
    • de vida y trabajo en la
        
    La moral del personal de la FIAS continúa siendo alta y han mejorado las condiciones de vida y de trabajo en el cuartel general. UN ولا تزال الروح المعنوية لأفراد القوة عالية كما طرأت تحسينات على ظروف المعيشة والعمل في مقر القوة الدولية.
    Las agencias proporcionan información a los trabajadores migratorios sobre las oportunidades de empleo y las condiciones de vida y de trabajo en los Estados de destino, servicio por el que cobran unos honorarios. UN وهي تقدم إلى العمال المهاجرين، مقابل عمولة، معلومات بشأن فرص التوظيف وظروف المعيشة والعمل في الدول المستقبِلة.
    Todo el personal de la Fuerza actúa con un firme sentido de misión. Se está poniendo fin a extensos trabajos para mejorar las condiciones de vida y de trabajo en el cuartel general de la Fuerza. UN ويعمل جميع أفراد القوة الدولية للمساعدة الأمنية بحس عال من المسؤولية المهنية، وقد شارفت الأشغال الواسعة الجارية حاليا لتحسين ظروف المعيشة والعمل في مقر القوة على نهايتها.
    La reclasificación del cuartel general de la FNUOS de la categoría “A” a la categoría “B” se basó en un estudio efectuado por la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos sobre las condiciones de vida y de trabajo en el campamento de Faouar. UN واستندت إعادة تصنيف مقر القوة من مركز عمل من الفئة " ألف " الى مركز عمل من الفئة " باء " إلى استعراض أجراه مكتب إدارة الموارد البشرية بشأن ظروف المعيشة والعمل في معسكر الفوار.
    Estimación para 2005: i) dar prioridad a las recomendaciones 60 a 70 del informe del Comité Directivo de Políticas de Seguridad y Aplicación de Políticas y comenzar su aplicación; ii) finalización del proyecto de directrices sobre las condiciones de vida y de trabajo sobre el terreno. UN تقديرات عام 2005: `1` إعطاء الأولوية للتوصيات 60-70 الواردة في " تقرير اللجنة التوجيهية المعنية بالسياسة الأمنية وتنفيذ السياسات " والبدء بتنفيذها؛ `2` الانتهاء من مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بظروف المعيشة والعمل في الميدان.
    Cuando las condiciones materiales precarias se combinan con un alto grado de hacinamiento, ambas tienen una influencia negativa en las condiciones de vida y trabajo en la prisión, y contribuyen a crear tensiones entre reclusos y entre los reclusos y el personal. UN وعندما تجتمع الأوضاع المادية دون المتوسطة مع مستوى عال من الاكتظاظ، يكون للاثنين أثر سلبي على أوضاع المعيشة والعمل في السجن ويؤديان إلى توترات بين السجناء وبين السجناء من ناحية وموظفي السجن من ناحية أخرى.
    42. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para mejorar las condiciones de vida y de trabajo en los hospitales, garantizar salarios adecuados al personal médico y combatir activamente la práctica del cobro de honorarios extraoficiales. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين ظروف المعيشة والعمل في المستشفيات، ولضمان تقاضي الموظفين الطبيين أجوراً ملائمة، والقضاء بفعالية على ممارسة الأجور غير الرسمية.
    441. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para mejorar las condiciones de vida y de trabajo en los hospitales, garantizar salarios adecuados al personal médico y combatir activamente la práctica del cobro de honorarios extraoficiales. UN 441- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين ظروف المعيشة والعمل في المستشفيات، ولضمان تقاضي الموظفين الطبيين أجوراً ملائمة، والقضاء بفعالية على ظاهرة الأجور غير الرسمية.
    En su resolución 59/266 (secc. VIII, párr. 12), la Asamblea General reconoció que las necesidades en materia de movilidad debían atenderse mediante un mayor esfuerzo para mejorar las condiciones de vida y de trabajo en los distintos lugares de destino. UN 149 - وقد اعترفت الجمعية العامة في قرارها 59/266 (الفقرة 12 من الجزء ثامنا)، أن هناك حاجة إلى دعم التنقل عن طريق بذل مزيد من الجهود لتحسين ظروف المعيشة والعمل في مختلف مراكز العمل.
    18. Reconoce que la movilidad debe apoyarse mediante esfuerzos más decididos por mejorar las condiciones de vida y de trabajo en los distintos lugares de destino; UN 18 - تسلم بأن تنقل الموظفين يحتاج إلى الدعم عن طريق بذل المزيد من الجهود لتحسين ظروف المعيشة والعمل في مختلف مراكز العمل؛
    Infraestructura. El componente de Apoyo a la Misión seguirá aplicando la política introducida por el Jefe de la Misión en 2007 de dar prioridad a las actividades sobre el terreno y al mejoramiento de las condiciones de vida y de trabajo en las oficinas regionales y provinciales. UN 169 - البنية التحتية - ستظل عملية دعم البعثة ملتزمة بسياسة ' ' الميدان أولا`` كما عرضها رئيس البعثة في عام 2007، وبتحسين ظروف المعيشة والعمل في المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    La Oficina Internacional del Trabajo ha elaborado un informe sobre la legislación y la práctica en los Estados miembros de la OIT en relación con las condiciones de vida y de trabajo en ese sector. UN وقد أعد مكتب العمل الدولي تقريرا بشأن القانون والممارسة لدى الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية يتعلق بظروف المعيشة والعمل في قطاع صيد الأسماك(63).
    28. En relación con el subempleo, sólo se han encontrado datos referidos al año 1985 (fuente: Análisis de las Condiciones de vida y de trabajo en España, realizado por el Ministerio de Economía y Hacienda), año en el que el 38,7% de las mujeres ocupadas se encontraban en el mercado irregular, es decir, un total de 2.002.000 mujeres. UN ٨٢- ولا تتوفر بيانات العمالة الناقصة، إلا فيما يتعلق بعام ٥٨٩١ )المصدر: دراسة أجرتها وزارة الاقتصاد والمالية عن ظروف المعيشة والعمل في اسبانيا(، وهو العام الذي كانت فيه ٧,٨٣ في المائة من النساء العاملات، أي ما يعادل ٠٠٠ ٢٠٠ ٢ امرأة، لا يعملن إلا بصورة غير منتظمة.
    La Asamblea reconoce que la movilidad debe apoyarse mediante esfuerzos más decididos por mejorar las condiciones de vida y de trabajo en los distintos lugares de destino (resoluciones 57/305, 59/266 y 61/244) y ha pedido al Secretario General que formule nuevos criterios de movilidad que beneficien al máximo a la Organización y garanticen el trato justo y equitativo de todos los funcionarios. UN وتسلم الجمعية بأن التنقل يحتاج إلى الدعم عن طريق بذل المزيد من الجهود لتحسين ظروف المعيشة والعمل في مختلف مراكز العمل (القرارات 57/305 و 59/266 و 61/244). وقد طلبت إلى الأمين العام أن يضع مزيدا من المعايير للتنقل لتحقيق أقصى فوائده للمنظمة وضمان معاملة جميع الموظفين معاملة عادلة ومنصفة.
    Temas: condiciones de vida y de trabajo en los bateyes, situación de los trabajadores haitianos (Centro Bono, Josefa Brea 65, Mejoramiento Social, Ciudad Alternativa, Centro Dominicano de Asesoría e Investigaciones Legales (CEDAIL), COPADEBA, Servicio Jesuita de Refugiados) UN الموضوعات: ظروف المعيشة والعمل في قرى عمال قصب السكر، وضع العمال الهايتيين )مركز بونو )Centro Bono(، جوزيفا بريا ٥٦ )Josefa Brea 65(،الرقي الاجتماعي )Mejoramiento Social(، المدينة البديلة)Ciudad Alternativa(، المركز الدومينيكاني للاستشارات والتحريات القانونية (CEDAIL)، لجنة الدفاع عن حقوق اﻷحياء الفقيرة، الخدمات اليسوعية للاجئين(
    Meta para 2006: i) conclusión de la aplicación de las recomendaciones 60 a 70 del informe del Comité Directivo de Políticas de Seguridad y Aplicación de Políticas; ii) introducción de las directrices sobre las condiciones de vida y de trabajo sobre el terreno antes del primer trimestre de 2006. UN الهدف في عام 2006: `1` الانتهاء من تنفيذ التوصيات 60-70 الواردة في " تقرير اللجنة التوجيهية المعنية بالسياسة الأمنية وتنفيذ السياسات " ؛ تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بظروف المعيشة والعمل في الميدان خلال الربع الأول من عام 2006.
    Entre las conclusiones más destacadas, se detectó que el entorno de vida y trabajo en la atención a mayores debe ser más respetuoso con las personas homosexuales, lesbianas y transexuales y que la capacitación de enfermeras y auxiliares debe incluir información sobre estas personas. UN والاستنتاجات الهامة هي، ضمن جملة أمور، أنه يجب أن تكون بيئة المعيشة والعمل في مراكز رعاية المسنين أكثر مراعاة للمثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية، كما يجب أن يتضمن تدريب الممرضين والممرضين المساعدين معلومات عنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد