ويكيبيديا

    "المعيشية التي يعيلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hogares encabezados por
        
    • hogares a cargo
        
    • encabezadas por
        
    • hogares que están a cargo
        
    • hogares en que el jefe
        
    • hogares intrageneracionales
        
    El tema actual son los hogares encabezados por menores, cuyo número ha aumentado recientemente en algunas regiones. UN والموضوع الحالي هو الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، والتي تزايد عددها مؤخرا في بعض المناطق.
    También aumentó el porcentaje de mujeres emigrantes permanentes en los últimos años, con lo cual quedó un número mayor de hogares encabezados por un padre no casado. UN كما ازدادت النسبة المئوية للنساء المهاجرات بصفة دائمة في السنوات اﻷخيرة، مما أدى الى ارتفاع عدد اﻷسر المعيشية التي يعيلها الرجال.
    Por consiguiente, es más probable que los miembros de los hogares en que el jefe de familia es una mujer tengan una mejor situación nutricional que los hogares encabezados por un hombre. UN لذا، فمن المرجح أن يكون أفراد اﻷسر المعيشية التي تعيلها اﻹناث في حالة تغذوية أفضل من أفراد اﻷسر المعيشية التي يعيلها الرجال.
    Profundamente preocupada porque el fenómeno de los hogares a cargo de niños, en particular los encabezados por niñas, se está convirtiendo en un grave problema social, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرة الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، ولا سيما الأسر المعيشية التي تعيلها فتيات، أصبحت مشكلة اجتماعية خطيرة،
    Preocupada por el número creciente de hogares a cargo de niños, en particular de niñas huérfanas, incluidas las que han quedado huérfanas por la pandemia del VIH y el SIDA, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد عدد الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، وبخاصة فتيات يتيمات، بمن فيهن الفتيات اللواتي تيتمن من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،
    El ingreso medio anual de las familias encabezadas por blancos no nativos de las Bermudas fue de 56.376 dólares de las Bermudas. UN وبالنسبة لﻷسر المعيشية التي يعيلها البيض غير البرموديين، كان متوسط الدخل السنوي ٣٧٦ ٥٦ دولار برمودي.
    45. Insta a los Estados, la comunidad internacional, las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las instituciones financieras internacionales a que continúen apoyando de manera activa, mediante la asignación de recursos financieros y asistencia técnica, las iniciativas para hacer frente a la situación de los hogares que están a cargo de niños; UN 45 - تحث الدول والمجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع المدني والمؤسسات المالية الدولية على مواصلة تقديم الدعم بهمة، عن طريق تخصيص الموارد المالية والمساعدة التقنية، للجهود الرامية إلى معالجة حالة الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال؛
    hogares encabezados por empleados, por decilas de ingresos monetarios mensuales netos, por persona estándar y por características del cabeza de familia, 1998 Decilas de ingreso UN دخل الأسر المعيشية التي يعيلها أرباب أسر مستخدمون محسوباً بأعشار صافي الدخل النقدي الشهري للشخص العادي وبحسب خصائص رب الأسرة المعيشية، 1998
    En Zimbabwe, el 72% de los hogares que tienen a una mujer como cabeza de familia viven en situación de pobreza, en comparación con el 58% de los hogares encabezados por hombres; en Sudáfrica, el 68% de los hogares que tienen a una mujer como cabeza de familia viven en la pobreza, en comparación con el 31% de los hogares encabezados por hombres. UN وفي زمبابوي، هناك 72 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة تعيش في فقر بالمقارنة مع 58 في المائة من الأسر المعيشية التي يعولها رجل؛ وفي جنوب أفريقيا، تعيش نسبة 68 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة في فقر بالمقارنة مع 31 في المائة من الأسر المعيشية التي يعيلها رجل.
    Los hogares encabezados por mujeres constituyen el 76,2% del total de familias monoparentales, que aumentaron en 22.900 con respecto a la cifra de 107.200, registrada en 2004. UN وتبلغ نسبة النساء المعيلات لأسر 76.2 في المائة من جميع الأسر المعيشية التي يعيلها فرد واحد والتي ازدادت بما قدره 900 22 أسرة مقابل 200 107 أسرة معيشية مسجلة في عام 2004.
    La inseguridad alimentaria en esos hogares es del 51%, en comparación con el 58% entre los hogares encabezados por hombres. UN وتبلغ نسبة انعدام الأمن الغذائي بين تلك الأسر المعيشية 51 في المائة، مقارنة بنسبة 58 في المائة بين الأسر المعيشية التي يعيلها ذكور.
    170. En Israel se están reuniendo datos adicionales sobre la distribución de ingresos, no por sueldos y salarios de los trabajadores, sino por hogares encabezados por ellos trabajadores. UN ٠٧١- وثمة بيانات إضافية عن توزيع الدخل في إسرائيل لا تجمع حسب دخل العاملين ومرتباتهم، وإنما حسب اﻷسر المعيشية التي يعيلها هؤلاء العاملون.
    Los resultados preliminares de una encuesta hecha en Gaza en mayo y junio de 2009 mostraron que el 68% de los hogares encabezados por mujeres se encontraban en situación de inseguridad alimentaria, en comparación con el 60% en el caso de los hogares encabezados por varones. UN وبينت النتائج الأولية من دراسة استقصائية أُجريت في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2009 أن نسبة 68 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيلها إناث تعاني من انعدام الأمن الغذائي، بالمقارنة مع نسبة 60 في المائة من الأسر المعيشية التي يعيلها ذكور.
    Profundamente preocupada porque el fenómeno de los hogares a cargo de niños, en particular los encabezados por niñas, se está convirtiendo en un grave problema social, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرة الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، ولا سيما الأسر المعيشية التي تعيلها فتيات، أصبحت مشكلة اجتماعية خطيرة،
    Preocupada por el número creciente de hogares a cargo de niños, en particular de niñas huérfanas, incluidas las que han quedado huérfanas por la pandemia del VIH y el SIDA, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد عدد الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، ولا سيما الأسر المعيشية التي تعيلها فتيات يتيمات، بمن فيهن الفتيات اللواتي تيتمن من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز،
    Observando que los hogares monoparentales, los hogares a cargo de niños, los hogares intergeneracionales y los hogares intrageneracionales son especialmente vulnerables a la pobreza y la exclusión social, UN وإذ تلاحظ أن الأسر المعيشية التي يرعاها شخص واحد والأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، والأسر المعيشية المتداخلة الأجيال والتي تقوم على أبناء جيل واحد، معرضة بشكل خاص للفقر والإقصاء الاجتماعي،
    Observando que los hogares monoparentales, los hogares a cargo de niños, los hogares intergeneracionales y los hogares intrageneracionales son especialmente vulnerables a la pobreza y la exclusión social, UN وإذ يلاحظ أن الأسر المعيشية التي يرأسها شخص واحد والأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، والأسر المعيشية المتداخلة الأجيال والتي تقوم على جيل واحد، معرضة بشكل خاص للفقر والإقصاء الاجتماعي،
    Observando que los hogares monoparentales, los hogares a cargo de niños, los hogares intergeneracionales y los hogares intrageneracionales son especialmente vulnerables a la pobreza y la exclusión social, UN وإذ يلاحظ أن الأسر المعيشية التي يرأسها شخص واحد والأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، والأسر المعيشية المتداخلة الأجيال والتي تقوم على أبناء جيل واحد، معرضة بشكل خاص للفقر والإقصاء الاجتماعي،
    La Iglesia ha institucionalizado el cuidado de los huérfanos y sigue prestando apoyo a las familias encabezadas por niños y a los hogares en que se acoge a los huérfanos. UN وأضفت الكنيسة طابعا مؤسسيا على رعاية اليتامى، كما أنها تواصل دعم الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال ودور رعاية اليتامى.
    :: Asegurar que las familias encabezadas por niños y abuelos tengan a su disposición los recursos y el apoyo necesarios para que los niños puedan continuar su educación; UN :: ضمان توفر الموارد والدعم للأسر المعيشية التي يعيلها أطفال وأجداد لتمكين الأطفال من مواصلة تعليمهم.
    45. Insta a los Estados, la comunidad internacional, las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las instituciones financieras internacionales a que continúen apoyando de manera activa, mediante la asignación de recursos financieros y asistencia técnica, las iniciativas para hacer frente a la situación de los hogares que están a cargo de niños; UN 45 - تحث الدول والمجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع المدني والمؤسسات المالية الدولية على مواصلة تقديم الدعم بهمة، عن طريق تخصيص الموارد المالية والمساعدة التقنية، للجهود الرامية إلى معالجة حالة الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد