Las condiciones de vida en los campamentos de refugiados son de un nivel mínimo y no existen posibilidades de producir actividades generadoras de ingresos. | UN | ٤٨ - و لا يتعدى مستوى اﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين أدنى المستويات، وليس ثمة احتمال ﻹدخال أنشطة مدرة للدخل. |
También soy consciente de las condiciones de vida en los campamentos de refugiados del Líbano, y de los problemas que ello plantea. | UN | وإني مُدرك أيضاً للظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين في لبنان وبالصعوبات الناشئة عنها. |
Los objetivos del programa eran mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados y perfeccionar la infraestructura por medio de la que el Organismo prestaba sus servicios. | UN | ويهدف هذا البرنامج الى تحسين اﻷوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين ورفع مستوى البنى اﻷساسية التي تقدم الوكالة الخدمات من خلالها. |
Los objetivos del programa eran mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados y perfeccionar la infraestructura por medio de la que el Organismo prestaba sus servicios. | UN | ويهدف هذا البرنامج الى تحسين اﻷوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين ورفع مستوى البنى اﻷساسية التي تقدم الوكالة الخدمات من خلالها. |
Las condiciones de vida en los campamentos de refugiados registran un nivel mínimo y no hay perspectivas de iniciar actividades que generen ingresos. | UN | ٥٠ - ويعد مستوى اﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين من أدنى المستويات، وليس ثمة احتمال ﻹدخال أنشطة مدرة للدخل. |
Las condiciones de vida en los campamentos de refugiados son básicas y no hay perspectivas de iniciar actividades que generen ingresos. | UN | ٥٠ - ويعد مستوى اﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين من أدنى المستويات وليس ثمة احتمال للاضطلاع بأي أنشطة مدرة للدخل. |
Exhorto a los Estados Miembros a que apoyen al Gobierno del Líbano en su empeño por reconstruir Nahr al-Bared y mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos en el conjunto del Líbano. | UN | وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم الحكومة اللبنانية في جهودها الرامية لإعادة بناء نهر البارد وتحسين الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان على نطاق أوسع. |
Antes de que estallaran las hostilidades, el Primer Ministro Siniora había emprendido una iniciativa muy oportuna para mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano, y el OOPS estaba trabajando en estrecha colaboración con el Gobierno del Líbano para promover esa iniciativa. | UN | وقبل اندلاع الأعمال القتالية، كان رئيس الوزراء، السنيورة، قد اتخذ مبادرة قوبلت بترحيب شديد تمثلت في تحسين الأوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، وكانت الأونروا تعمل عن كثب مع الحكومة اللبنانية لتنفيذ هذه المبادرة. |
Me siguen preocupando las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano, y especialmente las condiciones que encuentran los palestinos desplazados en el campamento de Nahr al-Bared y en las comunidades libanesas circundantes. | UN | 72 - ولا يزال القلق يساورني إزاء الأوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، وخصوصا إزاء الظروف التي يعيشها الفلسطينيون النازحون في مخيم نهر البارد والتجمعات السكنية اللبنانية المحيطة به. |
Programa regional para la mejora de las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos (fondos necesarios para poner en funcionamiento el proyecto en el Líbano y Jordania) | UN | البرنامج الإقليمي لتحسين الأوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين (موارد لازمة لبدء المشروع في لبنان والأردن) |
16. El Sr. Grandi dice que el OOPS goza de una excelente cooperación con el Gobierno del Líbano, especialmente desde 2005; se ha progresado mucho en el mejoramiento de las condiciones de vida en los campamentos de refugiados. | UN | 16 - السيد غراندي: قال إن الأونروا تحظى بتعاون ممتاز مع حكومة لبنان، وخاصة منذ عام 2005؛ فقد تم إحراز تقدم كبير في تحسين الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين. |
Como destaqué en mi reciente informe sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004) (S/2007/629), me siguen preocupando las condiciones en que se encuentran los palestinos desplazados del campamento de Nahr al-Bared y, en general, las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano. | UN | 73 - وعلى نحو ما شددت عليه في تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2007/629)، لا يزال يساورني القلق بشأن الظروف التي تواجه المشردين الفلسطينيين من مخيم نهر البارد، وبشأن الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان بشكل عام. |