La estrategia también busca mejorar las condiciones de vida de las personas desplazadas. | UN | وأضاف أن الاستراتيجية تهدف أيضاً إلى تحسين الشروط المعيشية للأشخاص المشردين. |
El Estado Parte explicó que la medida se había tomado para mejorar las condiciones de vida de las personas afectadas. | UN | وبينت الدولة الطرف أن هذا الإجراء اتخذ من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المعنيين. |
44. En 2001 el Gobierno aprobó el Programa Nacional para el mejoramiento de las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todos los ámbitos. | UN | 44- في عام 2001، اعتمدت الحكومة البرنامج الوطني لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع نواحي الحياة. |
El objetivo es mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad y garantizar su acceso a los bienes puestos al alcance de la población en general a fin de que, mediante políticas y prácticas de integración sostenidas, puedan participar plenamente en la sociedad. | UN | والهدف من ذلك هو تحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة وتأمين حصولهم على السلع المتاحة بوجه عام بغرض السماح بمشاركتهم الكاملة من خلال سياسات وممارسات الإدماج والمؤازرة. |
El Gobierno ajustaba periódicamente las políticas sociales y laborales con el fin de mejorar las condiciones de vida de las personas en situación de riesgo de exclusión social y pobreza. | UN | وتعدل الحكومة بانتظام السياسات الاجتماعية وسياسات سوق العمل من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المعرضين لخطر الاستبعاد الاجتماعي والفقر. |
También señaló el compromiso de Mónaco de luchar contra la pobreza, ofrecer una educación de calidad, promover y proteger los derechos de las mujeres y los niños y mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad. | UN | ولاحظت أيضاً التزام موناكو بمكافحة الفقر، وبتوفير التعليم الجيد، وبتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل، وبتحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
293. Tras una exhaustiva investigación de las condiciones de vida de las personas que se encuentran en la lista de espera, la comisión decide asignar los apartamentos a aquellos cuyas necesidades de alojamiento son particularmente agudas. | UN | 293- وتقرر اللجنة، على إثر عملية تحققٍ كاملة من الظروف المعيشية للأشخاص المدرجين على قائمة الانتظار، توزيع شقق على من هم في حاجةٍ ماسة إليها. |
En la India se está manteniendo un debate importante sobre las condiciones de vida de las personas pertenecientes a las castas y tribus más bajas, socialmente excluidas, y sobre si el tratamiento de actuación positiva del Gobierno debe extenderse a todas esas personas o limitarse a aquellas que son pobres de ingresos. | UN | ففي الهند، يجري نقاش جوهري عن الظروف المعيشية للأشخاص المنتمين إلى الطبقات والعشائر السفلى التي تتعرض للاستبعاد الاجتماعي، ولمعرفة ما إذا كان ينبغي توسيع إجراءات المعاملة الإيجابية التي اتخذتها الحكومة بحيث تشمل جميع هؤلاء الأشخاص أم أن تقتصر على الذين يعانون من فقر في الدخل من هؤلاء. |
Es necesario definir mecanismos de control más precisos para evaluar el cumplimiento de las tareas en el marco del Programa nacional para el desarrollo de las condiciones de vida de las personas con discapacidad, ya que no suelen respetarse los plazos establecidos en dicho programa. | UN | ومن الضروري أن تُحدد بدقة أكبر آليات رقابية لتقييم تنفيذ المهام في إطار البرنامج الوطني لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة، لأن المواعيد النهائية المحددة في البرنامج لا يُلتزم بها في كثير من الأحيان. |
32. Destaca la importancia de la cooperación internacional en lo que respecta al fomento de la capacidad nacional para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todos los países, en particular en los países en desarrollo; | UN | " 32 - تشدد على أهمية التعاون الدولي في بناء القدرات الوطنية من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
Destacando que en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad se pone de relieve la importancia de la cooperación internacional para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todos los países, en particular en los países en desarrollo, y se promueve la plena realización de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de las personas con discapacidad, | UN | وإذ يؤكد أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية، وتُعزز الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة، |
Destacando que en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad se pone de relieve la importancia de la cooperación internacional para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todos los países, en particular en los países en desarrollo, y se promueve la plena realización de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de las personas con discapacidad, | UN | وإذ يؤكد أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية، وتعزز الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة، |
119.69 Reformar el sistema penitenciario a fin de reducir el hacinamiento y mejorar las condiciones de vida de las personas privadas de libertad (España); | UN | 119-69- إصلاح نظام السجون للحد من الاكتظاظ وتحسين الظروف المعيشية للأشخاص المحرومين من حريتهم (إسبانيا)؛ |
En reuniones, seminarios, cursos y grupos de estudio, se suministra información y material didáctico para dar la oportunidad de aprender más acerca del contenido y el significado de la Convención y de estudiar cómo utilizarla para influir en las condiciones de vida de las personas con distintas formas de discapacidad. | UN | وتمُنح الفرصة للعموم لمعرفة المزيد عن مضمون الاتفاقية ومعناها، وأيضاً عن كيفية استخدامها للتأثير على الظروف المعيشية للأشخاص المصابين بالإعاقات المختلفة، بالاعتماد على المعلومات والمواد التدريبية، في الاجتماعات والندوات والدورات التعليمية ومجموعات الدراسة التي تنظم في جميع أرجاء البلد. |
334. Las estadísticas de seguimiento de las condiciones de vida de las personas con discapacidad en relación con el resto de la población son condición previa para poder medir los resultados de la política del Gobierno sobre discapacidad. | UN | 334- ويمثل وضع إحصاءات تتعلق بالظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة مقارنة مع بقية السكان شرطاً مسبقاً لإمكانية قياس نتائج سياسات الحكومة المتعلقة بالإعاقة. |
10. En los últimos decenios, China ha logrado grandes avances en la promoción y protección de los derechos humanos y en las condiciones de vida de las personas con discapacidad y no ha cejado en su labor de aplicación de la Convención. | UN | 10- وخلال العقود الأخيرة، قطعت الصين خُطى جبارة نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والنهوض بالظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة، ودأبت على العمل بهمّة من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Agradeció que se hubieran aceptado sus recomendaciones sobre la ejecución del Plan nacional de desarrollo para reducir la mortalidad materna; el mejoramiento de las condiciones de vida de las personas con discapacidad; la resolución del problema de un sistema de justicia costoso, especialmente en las zonas pobres y rurales; y la consolidación de la armonía interétnica. | UN | وأعربت الجزائر عن تقديرها لقبول توصياتها المتعلقة بتنفيذ الخطة الإنمائية الوطنية للحد من الوفيات المتعلقة بالولادة؛ ولتحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وللتصدي لمسألة ارتفاع تكلفة التقاضي، لا سيما في المناطق الفقيرة والريفية؛ ولتعزيز الانسجام بين الأعراق. |
128.107 Intensificar las medidas positivas ya adoptadas para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad (Senegal); | UN | 128-107- تكثيف الإجراءات الإيجابية التي سبق أن اتخذت من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة (السنغال)؛ |
102. España reconoció los esfuerzos realizados para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad, las enmiendas legislativas para que se investigaran los delitos de incitación al odio y la lucha contra la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | ١٠٢- واعترفت إسبانيا بالجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبالتعديلات التشريعية الهادفة إلى ضمان التحقيق في جرائم الكراهية ومكافحة التمييز على أساس الميل الجنسي. |
46. Los planes de seguro social, por definición, se dirigen a todos los grupos vulnerables, ya que todos han sido concebidos para aliviar las condiciones de vida para las personas que han experimentado una o varias situaciones imprevistas especificadas que, según se ha determinado, a menudo repercuten de forma crítica, por ejemplo, en caso de enfermedad, invalidez, desempleo, maternidad. | UN | 46- وتستهدف نظم التأمين الاجتماعي، بحكم تعريفها، جميع الفئات الضعيفة، حيث إنها مصممة كلها للتخفيف من وطأة الظروف المعيشية للأشخاص الذين تعرضوا لحالة أو أكثر من حالات الطوارئ المحددة التي ثبت أنها كثيراً ما تفضي إلى مشقة، مثل المرض، والإعاقة، والبطالة، والأمومة. |