El OIEA procede, de conformidad con ese instrumento, a inspeccionar las instalaciones designadas. | UN | وتجري الوكالة الدولية في هذا الإطار عمليات تفتيش على المنشآت المعينة. |
Menos la contribución de Bélgica en 2008 destinada a las autoridades nacionales designadas | UN | منقوصاً منها مساهمة من بلجيكا في عام 2008 للسلطات الوطنية المعينة |
Cuando se intenta hacer esto entendiendo sólo de forma superficial las complejidades de las situaciones concretas, conduce al desastre. | UN | وإن محاولة القيــام بذلك إذا اقترنت بفهم سطحي فقط لتعقيدات الحالات المعينة إنما تؤدي الى كارثة. |
No se da ninguna razón para la selección de cepas específicas obtenidas en el extranjero. | UN | ولم يقدم أي مبرر لاختيار السلالات المعينة التي تم الحصول عليها من الخارج. |
El proceso de destrucción comenzó en la instalación comercial designada en Finlandia y está previsto que comience en fecha próxima en los Estados Unidos. | UN | وقد بدأت عملية التدمير في المنشأة التجارية المعينة لهذا الغرض في فنلندا، ومن المتوقع أن تبدأ قريبا في الولايات المتحدة. |
Los actos particulares a que se hace referencia en la definición son actos deliberadamente cometidos como parte de ese ataque. | UN | واﻷعمال المعينة المشار إليها في التعريف هي أعمال مرتكبة عمدا كجزء من هجوم كهذا. |
Se han ejecutado cierto número de operativos de desarme en una escala limitada, tanto en Mogadishu como en otros lugares de los sectores designados. | UN | وقد جرى على نطاق محدود تنفيذ عدد من الغزوات لنزع السلاح، في كل من مقديشو وأماكن أخرى داخل القطاعات المعينة. |
En el mismo espíritu, el centro de servicios regionales cobrará a las oficinas exteriores los servicios concretos requeridos. | UN | وعلى نفس المنوال، سيتقاضى مكتب الخدمات اﻹقليمية من المكاتب الميدانية ثمنا مقابل الخدمات المعينة المطلوبة. |
El enfoque es un concepto difícil de evaluar, puesto que depende en gran medida de contextos locales específicos. | UN | والنهج مفهوم يصعب تقييمه، بالنظر إلى أنه يتوقف إلى حد كبير على السياقات المحلية المعينة. |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
También habrá que aumentar la capacidad de coordinación dentro de las instituciones designadas. | UN | كما تمس الحاجة إلى زيادة القدرة على التنسيق داخل المؤسسات المعينة. |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Durante el examen del informe, el Secretario General proporcionó también aclaraciones sobre diversas cuestiones concretas. | UN | وقدم الأمين العام إيضاحات حول عدد من البنود المعينة في سياق دراسة التقرير. |
Dichas funciones se limitan a determinadas cuestiones concretas y definidas que se explican a continuación: | UN | وتقتصر هذه الوظائف على بعض المسائل المعينة التي جرى تحديدها على النحو التالي: |
El grupo tendrá que determinar las direcciones específicas en que desea que proceda su trabajo. | UN | وسيحتاج الفريق إلى تحديد الاتجاهات المعينة التي يرغب في بدء عمله فيها. |
La Sra. Tsoneva, recientemente designada Presidenta del Grupo de Trabajo, estaba familiarizada con el problema y calificada para proseguir la tarea de su predecesor. | UN | وأضاف أن رئيسة الفريق العامل المعينة حديثا، السيدة تسونيفا، على دراية بهذه المسألة بالفعل وهي مؤهلة لمواصلة عمل سلفها. |
La fuerza de mantenimiento de la paz debería constituirse de tal manera que los contingentes nacionales que la compongan apliquen las disposiciones del Consejo de Seguridad y no las políticas particulares de sus respectivos países. | UN | وينبغي أن تشكل قوة حفظ السلم بحيث تنفــذ الوحــدات العاملة فيها قــرارات مجلس اﻷمن لا السياسات المعينة لبلدانها. |
El equilibrio en la representación geográfica está en consonancia con el equilibrio de nacionalidades de los cinco grupos designados previamente. | UN | ويكافئ هذا التمثيل الجغرافي المتوازن الجنسيات المتوازنة بالمثل التي تضمها اﻷفرقة الخمسة المعينة من قبل. |
La mayoría de los términos concretos empleados en este apartado están tomados de otros artículos del proyecto, en particular del artículo 5. | UN | ومعظم المصطلحات المعينة الواردة في هذه الفقرة الفرعية مستمد من مواد أخرى في مشاريع المواد، ولا سيما المادة ٥. |
La Constitución de la India reconoce las necesidades especiales de esos grupos específicos e incluye varias disposiciones para proteger y fomentar sus intereses. | UN | ويعترف دستور الهند بالحاجات الخاصة لهذه الجماعات المعينة ويفرد عددا من اﻷحكام لحماية وتعزيز مصالحها. |
El equipo designado y aprobado estará protegido específicamente contra toda alteración no autorizada. | UN | وتتمتع المعدات المعينة والمعتمدة بحماية دقيقة من إدخال تغييرات عليها دون إذن بذلك. |
Cuando nos sentamos —como destaqué hace un año en la Comisión— debiéramos hacerlo en el foro apropiado para la tarea de que se trate. | UN | وعندما نجلس للتفاوض، كما ذكرت في هذه اللجنة قبل عام مضى، ينبغي أن يكون ذلك في محفل ملائم للمهمة المعينة. |
Hoy deseo compartir con ustedes algunas ideas de la recientemente nombrada Ministra de Cooperación para el Desarrollo, de los Países Bajos, Sra. Eveline Herfkens. | UN | وأود اليوم أن أشاطركم بعض أفكار وزيرة التعاون اﻹنمائي الدولي المعينة حديثا، السيدة إيفلين هيرفكنس. |
En este caso probablemente sean cruciales determinadas diferencias entre hombres y mujeres. | UN | ومن المحتمل هنا أن تكون الفروق المعينة بين الجنسين حاسمة. |
Los materiales didácticos deben reflejar con exactitud los tipos de minas con que se puede tropezar y los riesgos especiales que ofrezcan. | UN | ويتعين أن تظهر المواد التثقيفية بدقة أنواع اﻷلغام التي يمكن مصادفتها واﻷخطار المعينة التي تشكلها. |
La equidad a que se refiere la norma fundamental, significa concederle al trabajador la igualdad en el caso concreto y una vez analizado el contexto en el que se desarrolla su tarea. | UN | والنزاهة التي يشير إليها الدستور تعني منح العامل المساواة في الحالة المعينة ومتى جرى تحليل الوضع الذي يؤدي فيه عمله. |
Procedimiento para el cambio en la designación del Estado de ejecución | UN | الإجراء الذي يتبع لتغيير الدولة المعينة للتنفيذ |