ويكيبيديا

    "المعيّنون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • designados
        
    • nombrados
        
    • contratado
        
    • nombradas
        
    Los resúmenes han sido preparados por los corresponsales nacionales designados por sus respectivos gobiernos, o por distintos aportantes. UN ويقوم بإعداد الملخصات المراسلون الوطنيون المعيّنون من حكوماتهم أو متبرّعون من الأفراد حيثما يشار إلى ذلك.
    A medida que se vaya respondiendo a las preguntas de cada lista de verificación, los expertos designados o los países que lo hagan a título voluntario proporcionarán una retroalimentación inmediata. UN وعند اكتمال الرد على كل قائمة مرجعية، ينبغي أن يقدّم الخبراء المعيّنون أو الدول المتطوعة الملاحظات على الفور.
    A medida que se vaya respondiendo a las preguntas de cada lista de verificación, los expertos designados o los países que lo hagan a título voluntario proporcionarán una retroalimentación inmediata. UN وعند اكتمال الرد على كل قائمة مرجعية، ينبغي أن يقدّم الخبراء المعيّنون أو الدول المتطوعة التعليقات على الفور.
    Podría darse el caso de que quienes son nombrados corresponsales nacionales ya no se encuentren en condiciones de suministrar la información solicitada por el sistema CLOUT o de participar activamente en la red CLOUT. UN فالأفراد المعيّنون بصفة مراسلين وطنيين ربما لن يظلّوا في وضع يمكنهم من تقديم المعلومات التي يحتاجها نظام كلاوت أو من المشاركة بفعالية في شبكته.
    Con frecuencia, el personal contratado localmente es el más afectado. UN وفي أحيان كثيرة يكون الموظفون المعيّنون محليا هم الأكثر تضررا.
    Las comunicaciones podrán ser presentadas por una o varias personas, que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado parte y afirmen ser víctimas de una violación de las disposiciones de la Convención por el Estado parte o sus representantes designados, o por otras personas que actúen en nombre de la presunta víctima o de las presuntas víctimas. UN يجوز أن يقدم البلاغات أي أفراد خاضعين لولاية دولة طرف ما يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية، أو من ممثلوهم المعيّنون أو غيرهم ممن يتصرفون باسم الأشخاص المدعى أنهم ضحايا.
    2. También podrán presentar comunicaciones sus representantes designados u otras personas que actúen en nombre de la presunta o las presuntas víctimas con su consentimiento expreso. UN 2- ويجوز أن يقدم البلاغات أيضاً ممثلوهم المعيّنون أو غيرهم ممن يتصرفون باسم الأشخاص المدعى أنهم ضحايا بموافقة صريحة منهم.
    2. Las condiciones y garantías relativas a las audiencias celebradas con arreglo al párrafo 1 de este artículo serán determinadas por el miembro o los miembros designados por el Comité que visiten el Estado parte en relación con la investigación. UN 2- يحدد عضو أو أعضاء اللجنة المعيّنون الذين يضطلعون بزيارة ذات صلة بالتحري للدولة الطرف الشروط والضمانات المتعلقة بأي جلسات استماع تُعقد وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة.
    2. Las condiciones y garantías relativas a las audiencias celebradas con arreglo al párrafo 1 de este artículo serán determinadas por el miembro o los miembros designados por el Comité que visiten el Estado parte en relación con la investigación. UN 2- يحدد عضو أو أعضاء اللجنة المعيّنون الذين يضطلعون بزيارة ذات صلة بالتحري للدولة الطرف الشروط والضمانات المتعلقة بأي جلسات استماع تُعقد وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة.
    b) Aumento de la capacidad de todos los participantes en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, incluidos los oficiales designados, los miembros del equipo de gestión de la seguridad, los oficiales de seguridad y los funcionarios, mediante capacitación en materia de seguridad UN (ب) تعزيز القدرات لدى جميع المشتركين في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، بمن فيهم المسؤولون المعيّنون وأعضاء أفرقة إدارة الأمن وضباط الأمن والموظفون، وذلك عن طريق التدريب الأمني
    b) Aumento de la capacidad de todos los participantes en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, incluidos los oficiales designados, los miembros del equipo de gestión de la seguridad, los oficiales de seguridad y los funcionarios, mediante capacitación en materia de seguridad UN (ب) تعزيز القدرات لدى جميع المشتركين في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، بمن فيهم المسؤولون المعيّنون وأعضاء أفرقة إدارة الأمن وضباط الأمن والموظفون، وذلك عن طريق التدريب الأمني
    b) Mayor capacidad de todos los participantes en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, incluidos los oficiales designados, los miembros del equipo de gestión de la seguridad, los oficiales de seguridad y los funcionarios, mediante capacitación en materia de seguridad UN (ب) تعزيز قدرات جميع المشتركين في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، بمن فيهم المسؤولون المعيّنون وأعضاء أفرقة إدارة الأمن وضباط الأمن والموظفين، عن طريق التدريب في المجال الأمني
    1. Después de examinar las conclusiones del miembro o los miembros designados presentadas de conformidad con el artículo 35 del presente reglamento, el Comité transmitirá esas conclusiones, por conducto del Secretario General, al Estado parte interesado, junto con las posibles observaciones y recomendaciones. UN 1- بعد النظر في النتائج التي توصل إليها العضو المعيَّن (الأعضاء المعيّنون) والمقدمة وفقاً للمادة 35 من هذا النظام الداخلي، تحيل اللجنة، عن طريق الأمين العام، إلى الدولة الطرف المعنية تلك النتائج مصحوبة بأي تعليقات أو توصيات.
    b) Mayor capacidad de todos los participantes en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, incluidos los oficiales designados, los miembros del equipo de gestión de la seguridad, los oficiales de seguridad y los funcionarios, mediante capacitación en materia de seguridad UN (ب) تعزيز قدرات جميع المشتركين في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، بمن فيهم المسؤولون المعيّنون وأعضاء أفرقة إدارة الأمن وضباط الأمن والموظفين، عن طريق التدريب في المجال الأمني
    16. La secretaría de la Conferencia preparó un proyecto de programa de trabajo de la Conferencia Mundial en estrecha coordinación con el país anfitrión y lo compartió con los miembros designados de la Mesa (véase el anexo 1). UN 16- أعدّت أمانة المؤتمر مشروع برنامج عمل للمؤتمر العالمي بتنسيق وثيق مع البلد المضيف وأُطلع عليه أعضاء المكتب المعيّنون (انظر المرفق 1).
    13. Asimismo, a pesar de los cientos de muertos, heridos y desaparecidos que dejaron los brotes de violencia interétnica ocurridos en julio de 2013 en la región boscosa, los jueces designados para investigar estos incidentes tuvieron que aplazar sus actuaciones por motivos políticos. UN 13- وعلى غرار ذلك، وعلى الرغم من مئات القتلى والجرحى والمفقودين جراء أحداث العنف الطائفي في تموز/يوليه 2013 في إقليم الأحراج، فقد اضطر القضاة المعيّنون للتحقيق في هذه الأحداث إلى تأجيل النظر فيها لأسباب سياسية.
    3. Si escuchan a un niño o niños, el miembro o los miembros designados por el Comité garantizarán que se tengan en cuenta sus necesidades específicas, y en particular se asegurarán de que el niño o los niños sean escuchados por separado y de que se tengan debidamente en cuenta sus opiniones, en consonancia con su edad y madurez. UN 3- وفي حالة الاستماع إلى طفل أو أطفال، يكفل العضو المعيَّن (الأعضاء المعيّنون) تطبيق إجراءات مراعية للطفل خلال جلسات الاستماع، ويكفل (يكفلون) بالأخص الاستماع إلى الأطفال بشكل منفصل، وإيلاء الاعتبار الواجب لآرائهم وفقاً لسنهم ونضجهم.
    a) Los funcionarios nombrados para ocupar puestos en secretarías de programas, fondos y órganos subsidiarios en que rigen condiciones especiales en materia de nombramientos; UN (أ) الموظفون المعيّنون في أمانات البرامج والصناديق والهيئات الفرعية ممن لهم مركز خاص فيما يتصل بالتعيين؛
    c) Los funcionarios nombrados para ocupar puestos que requieren conocimientos lingüísticos especiales; UN (ج) الموظفون المعيّنون في وظائف ذات متطلبات لغوية خاصة؛
    v) Personal de las Naciones Unidas contratado localmente, cuando proceda. UN ' 5` موظفو الأمم المتحدة المعيّنون محليا، حيثما ينطبق ذلك.
    El personal del Servicio Móvil y el personal contratado expresamente para una misión no tendrán derecho al subsidio de no residente ni al pago de los gastos de mudanza. UN أما أفراد الخدمة الميدانية والموظفون المعيّنون خصيصا لخدمة البعثات فهم غير مؤهلين للحصول على بدل الشخص غير المقيم أو شحن الأثاث المنزلي.
    En muchos casos, las personas nombradas no están obligadas a rendir cuentas, lo que obliga a estudiar este aspecto para evaluar el progreso de la democracia. UN وفي العديد من الحالات، لا يخضع المعيّنون للمساءلة، مما يجعل النظر إلى هذا الأمر ضروريا لقياس تقدّم الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد