Pero si voy a continuar haciendo estas aventuras, tiene que haber una razón para hacerlas más allá de llegar hasta ahí. | TED | و لكن لا بد من وجود سبب لي للقيام بهذه المغامرات اكثر من مجرد الصول الى نقطة معينة |
Conocía todos los pormenores de las aventuras exóticas y extrañas al derecho y al revés. | Open Subtitles | كان على دراية بكل مايخص المغامرات باطنها, ظواهرها و الغريب منها جيئة وذهاباً |
Con tantas aventuras geniales por adelante, todavía tenemos oportunidad de dejar nuestras marcas. | Open Subtitles | ,مع المغامرات الكثيرة المتبقية أمامنا ما زال بإستطاعتنا أن نضع بصمتنا |
Y las chicas son tipos de aventura, pero no tomadores de riesgo adverso. | Open Subtitles | و البنات من النوعيات المغامرات و لكنهم ليسوا ميالين الى المخاطرة |
La mayoría de los niños de los 40 y 50 crecieron leyendo cuentos de aventuras en otros mundos. | Open Subtitles | معظم الأطفال في فترة الأربعينات والخمسينات نشأوا في قراءة الحكايات عن المغامرات في العوالم الأخرى. |
las aventuras, los correteos, las siestas de en medio... todo será olvidado. | Open Subtitles | المغامرات و التمشي و القيلولة بينهم كل هذا سيتم نسيانه |
Salgo con gente nueva, vivo algunas aventuras. | Open Subtitles | أقابل أشخاصاً جدداً، وأخوض بعض المغامرات. |
Las normas que rigen tales aventuras extranjeras en el Afganistán han sido y serán siempre las de un juego en el que nadie gana. | UN | ولقد كانت القواعد التي تحكم تلك المغامرات اﻷجنبية فــي أفغانستان دائما هــي قواعــد اللعبة الصفرية الناتج، وهكذا ستكون. |
En este contexto, cabe concebir que las autoridades del Frente de Liberación Popular de Tigre (TPLF) puedan permitirse otra serie de aventuras inútiles. | UN | ومن المتصور في هذا السياق أن تنغمس سلطات جبهة التحرير الشعبية التيغرية في جولة أخرى من المغامرات التي لا طائل تحتها. |
Hoy me gustaría hablar de lo que creo es una de las más grandes aventuras emprendidas por los seres humanos: tratar de entender el Universo y nuestro lugar en el mismo. | TED | أود أن أتحدث اليوم حول ما أعتقد أنها إحدى أعظم المغامرات التي شرع البشر فيها، وهي السعي نحو فهم الكون ومكاننا فيه. |
El argumento de Mallory de que salir de casa para emprender estas grandes aventuras es alegre y divertido, sin embargo, no concuerdan tanto con mi propia experiencia. | TED | نقاش مولاري حول الخروج من المنزل ، والشروع في هذه المغامرات العظيمة هو مبهج وممتع، عمومًا، هذا لا ينسجم مع تجربتي أنا. |
Va a ser una escuela donde los niños se adentrarán a aventuras intelectuales impulsados por las grandes preguntas planteadas por sus mediadores. | TED | تكون مدرسة يخوض فيها الاطفال تلك المغامرات العلمية تقودهم تلك الأسئلة الكبيرة التي يضعونها المعلمون. |
Años después, las aventuras sobre las que fantaseaba de niña, de viajar y desplazarme entre mundos distintos al mío, se hicieron realidad por medio de la fotografía documental. | TED | مرت الأعوام، لكن أغلب المغامرات التي تخيلتها وأنا طفلة، أسافر وأشق طريقي بين عوالم غير عالمي الخاص، أصبحت واقعا من خلال عملي كمصورة وثائقية. |
De niño me encantaba la literatura de aventuras y de exploraciones, y creo que todos hemos visto aquí esta semana la importancia y el poder de la narración. | TED | كطفل صغير، كانت تلهمني قصص المغامرات والاستكشاف، أعتقد أننا رأينا هنا هذا الاسبوع أهمية وقوة رواية القصص. |
Somos bastante afortunados, porque en el sur aún estamos bendecidos por un lienzo relativamente blanco que podemos rellenar con las aventuras más fantásticas y las experiencias más increíbles. | TED | ونحن محظوظون لأننا في الجنوب، لازلنا ننعم بمجال مفتوح نسبياً يمكننا ملأه بأعجب المغامرات والمشاعر المدهشة. |
Y vivieron en la hora de Marte por un mes y tuvieron estas grandes aventuras, como ir al bowling en el medio de la noche o ir a la playa. | TED | فعاشوا على توقيت المريخ لشهر وحظوا بهذه المغامرات الممتعة، مثل لعب البولينج في منتصف الليل أو الذهاب للشاطئ. |
En vez de pasar 12 o 15 horas al día con la cara pegada a una pantalla, tenía estas pequeñas aventuras con nuestra nueva familia y filmaba a mi paso. Era como una simbiosis de arte y vida. | TED | بدلاً من قضاء 12 إلى 15 ساعة يوميًا ووجهي ملتصق بشاشة، كنت أخوض هذه المغامرات الصغيرة مع عائلتنا الجديدة وألتقط الفيديو على طول الطريق، وكان ذلك نوعاً من التعايش بين الفن والحياة. |
Lo que digo es que aquellos que aún sean lo suficientemente valientes para saquear y buscar aventura, entonces los guiaré. | Open Subtitles | كل ما أقوله هو أنه إذا كان هناك أناس يملكون الشجاعة الكافية للغزو وخوض المغامرات فسوف أقودهم |
Han quedado atrás los días en que cualquier defecto en el equilibrio de poder invitaba necesariamente a la ambición o la aventura. | UN | وانقضت اﻷيام التي كان الخلل في ميزان القوى يستدعي فيها بالضرورة انبعاث الطموحات أو المغامرات. |
Hasta la fecha, su labor se ha limitado a la elaboración de normas para actividades especializadas relacionadas con el turismo, como el turismo de aventura y el submarinismo. | UN | وإلى اليوم يقتصر عمل اللجنة على وضع المعايير اللازمة للأنشطة السياحية المتخصصة، مثل سياحة المغامرات والغوص. |
Vamos, tú puedes encontrarlo, Sr. aventurero. | Open Subtitles | هيا تعالي لديك الفرصه لتتفحصها يا رجل المغامرات |
Escuché que nuestro hijos se pusieron un poco aventureros la otra noche igual que nosotros solíamos hacerlo. | Open Subtitles | سمعت أن أطفالنا يحصلون على بعض المغامرات الليلة الفائتة كما اعتدنا دائما. |
Aunque el Gobierno del Sudán señala a la atención del Consejo las violaciones flagrantes y repetidas de su espacio aéreo, subraya que no deja de reservarse el derecho soberano y legítimo de dar una respuesta decisiva a estas provocaciones y acciones temerarias. | UN | إن حكومة السودان، إذ تضع أمام مجلس الأمن هذه الخروقات الصارخة والمتكررة للمجال الجوي السوداني، فإنها تؤكد احتفاظها بحقها السيادي المشروع في التصدي بحسم لمثل هذه المغامرات والأعمال الاستفزازية. |
Hablando de escenas peligrosas y puntualmente de cosas más actuales, una de las escenas de más riesgo que hacemos los dobles son las escenas con fuego. | TED | وبالحديث عن مؤدي المخاطر وبالانتقال الى زمننا الحالي يعدُ مؤدوا مشاهد المغامرات النارية هم اكثر المغامرين المعرضين للاخطار |