ويكيبيديا

    "المغتصبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violadas
        
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) también han desempeñado una función importante en nombre del ACNUR al prestar asistencia a las mujeres violadas y agredidas sexualmente. UN ويؤدي متطوعو اﻷمم المتحدة أيضا دورا في مجال مساعدة المغتصبات والممتهنات بالنيابة عن المفوضية.
    Por último, el Ministerio del Interior ha adoptado una norma por la que se declara que las mujeres violadas son víctimas. UN وأخيراً، فقد اعتمدت وزارة الداخلية لائحة تنظيمية تعتبر جميع النساء المغتصبات ضحايا.
    Aunque la violación es un delito penal, algunos padres de mujeres violadas prefieren casar a sus hijas con el perpetrador a fin de ocultar el delito contra la familia y la lesión sexual de su hija. UN على الرغم من أن الاغتصاب يعتبر جريمة جنائية فإن بعض آباء النساء المغتصبات يفضلون زواج بناتهم إلى الجاني من أجل تغطية الجريمة المرتكبة ضد الأسرة والضرر الجنسي العائد على بناتهم.
    La mayoría de las mujeres violadas quedan mutiladas físicamente. UN وغالبية النساء المغتصبات تعرضن للتشويه الجسدي.
    El número de mujeres violadas podría ser mucho más elevado. UN ومن ثم، فإن عدد المغتصبات ربما كان أكبر بكثير.
    Ha habido mujeres violadas a las que se ha disparado tiros en la vagina. UN وأطلق رصاص على فروج بعض النساء المغتصبات.
    El aparato genital de las mujeres violadas queda destrozado; éstas sufren de hemorragias y de incontinencia de orina y heces. UN فجهاز النساء المغتصبات التناسلي يدمر، ويعانين من النـزيف وسلس البول والغائط.
    Son habituales las denuncias de que la familia presiona a las mujeres violadas para que acepten acuerdos extrajudiciales que van desde pagos a la familia hasta el casamiento con el violador. UN ومن الشائع ورود تقارير عن الضغط الذي تتعرض له النساء المغتصبات من أسرهن للموافقة على تسويات ودية تتنوع بين دفع مبالغ إلى الأسرة والتزويج من المغتصِب.
    Denegación del aborto a niñas y mujeres violadas en conflictos armados UN حرمان الفتيات والنساء المغتصبات في حالات النزاع المسلح من الإجهاض
    Las mujeres violadas no tienen dónde ir ni dónde recibir atención médica. UN فليس لدى النساء المغتصبات مكان يلجأن إليه، ولا مكان يحصلن فيه على الرعاية الطبية.
    A este respecto queremos resaltar tres importantes precedentes recientes que afirman el derecho al aborto de las niñas y mujeres que han sido violadas en la guerra. UN وفي هذا الصدد، نود أن نسلط الضوء على ثلاث سوابق هامة أخيرة تؤكد حق الفتيات والنساء المغتصبات أثناء الحرب في الإجهاض.
    Este grupo ha creado también un centro para mujeres violadas que presta asistencia para la rehabilitación de las víctimas y reúne pruebas sobre las violaciones cometidas durante la guerra y en otras situaciones. UN كما أنشأ هذا الفريق مركزا للنساء المغتصبات يساعد في إعادة تأهيل الضحايا وفي جمع اﻷدلة عن النساء المغتصبات خلال الحرب وفي غير ذلك من الحالات.
    Las estadísticas sobre los casos remitidos por el ACNUR a terceros países para el reasentamiento de las mujeres violadas y agredidas sexualmente no son fáciles de obtener. UN ٣٧ - واﻹحصاءات المتعلقة بإحالات المفوضية إلى بلدان ثالثة ﻹعادة توطين المغتصبات والممتهنات غير متيسرة على نحو فوري.
    36. Se alega que en zonas a las que sólo pueden acceder los militares hay fosas comunes en que se ha enterrado a mujeres violadas y asesinadas. UN 36- ويدعى أن هناك مقابر جماعية حيث تدفن النساء المغتصبات المقتولات في مناطق لا يصل إليها إلا القوات العسكرية.
    Por ejemplo, las mujeres que han sido violadas no deben caracterizarse únicamente como " víctimas de una violación " , haciendo caso omiso de los otros daños que hayan sufrido. UN فالنساء المغتصبات على سبيل المثال، لا ينبغي أن يعتبرن " ضحايا اغتصاب " فقط، لأن في ذلك إغفالاً لمجموعة الانتهاكات اللاتي ربما يكن قد عانين منها.
    :: Atención a mujeres violadas: Refugio Nuju para violencia sexual contra mujeres y menores. UN :: رعاية النساء المغتصبات: مأوى Nuju للعنف الجنسي ضد النساء والقاصرات.
    Todos ellos muestran un agravamiento de la situación, todavía más preocupante porque el número de mujeres violadas que acuden a un centro médico social, aunque ha experimentado un ligero aumento, sigue siendo inferior al número real de víctimas. UN وتجسد هذه البيانات خطورة الوضع السائد لا سيما وأن عدد النساء المغتصبات اللواتي تلجأن إلى مركز طبي اجتماعي يظل أقل مما هو في الواقع، وإن كان في ازدياد طفيف.
    La oradora pregunta qué medidas tiene intención de adoptar el Estado parte para detener las violaciones, que son causas determinantes del embarazo de adolescentes, y otras formas de violencia sexual, y cómo ampliará el acceso al aborto para las adolescentes violadas. UN واستفسرت عن الخطوات التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لوضع حد للاغتصاب الذي يُعد سببا مهما لحمل المراهقات، وغيره من أشكال العنف الجنسي، وكيف ستقوم بتوسيع نطاق وصول المراهقات المغتصبات إلى الإجهاض.
    Los militares fueron a los hospitales, principalmente el Donka, y se llevaron a los heridos que esperaban a ser atendidos, en particular a los más graves y a las mujeres violadas. UN ووصل أفراد الجيش إلى المستشفيات، ولا سيّما إلى مستشفى دونكا، واختطفوا جرحى كانوا ينتظرون الحصول على الرعاية، ومنهم على الأخص الجرحى المصابين بأخطر الجروح إلى جانب النساء المغتصبات.
    81. La delegación de Haití informó de que se había creado un servicio especializado para mujeres violadas, y que los violadores podían ser procesados por la vía penal. UN 81- وأبلغ الوفد عن إنشاء دائرة متخصصة تُعنى بالنساء المغتصبات إلى جانب ملاحقة الجناة المزعومين جنائياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد