Cables y tuberías submarinos en la plataforma continental | UN | الكابلات وخطوط اﻷنابيب المغمورة على الجرف القاري |
En ese sentido, el Sr. Kitazawa presentó nuevos adelantos tecnológicos de vigilancia de zonas del lecho marino mediante cables submarinos. | UN | وفي هذا الصدد عرض السيد كيتازاوا تطورات تكنولوجية جديدة تستخدم لرصد مناطق البحار العميقة عن طريق الكابلات المغمورة. |
Tal refugio es usado a menudo por individuos juveniles, con lo cual los cañones submarinos son zonas de cría importantes. | UN | وكثيرا ما تستخدم صغار الأسماك هذه الأماكن، مما يجعل الأخاديد المغمورة مناطق هامة للتفريخ. |
El párrafo 6 prevé una excepción para las elevaciones submarinas cuando sea menester: | UN | وتستثني الفقرة ٦ من ذلك المرتفعات المغمورة عندما يتطلب اﻷمر ذلك: |
Tomando nota de que la Coalición de Long Bay sigue preocupada por la recuperación y la urbanización de las tierras sumergidas de Long Bay, en la bahía de Charlotte Amalie, | UN | وإذ تحيط علما باستمرار مشاغل كتلة لونغ باي الائتلافية حول استصلاح وتعمير اﻷرض المغمورة في لونغ باي بميناء شارلوت أمالي، |
Debido a la fuerza del agua, el curso del río se alteró en un 80% de su recorrido, con lo que las zonas inundadas se volvieron inaccesibles. | UN | وأدت قوة اندفاع الماء إلى تحول مجرى 80 في المائة من مياه النهر، مما قطع سبل الوصول إلى المناطق المغمورة بالمياه. |
Artículo 27. Obligación de los Estados de prever como delito punible de acuerdo con su legislación interna la rotura de un cable submarino por buques que enarbolen su pabellón. | UN | المادة 27: تلتزم الدولة باعتبار كسر سفينة ترفع علم تلك الدولة لأحد الكابلات المغمورة جريمة يعاقب عليها قانونها الداخلي |
Cables y tuberías submarinos en la plataforma continental | UN | الكابلات وخطوط الأنابيب المغمورة على الجرف القاري |
Ruptura o deterioro de cables o tuberías submarinos | UN | كسر أو إصابة أحد الكابلات أو خطوط الأنابيب المغمورة |
Convención para la protección de cables telegráficos submarinos, 1884 | UN | اتفاقية حماية الكابلات البرقية المغمورة لعام 1884 |
La lista de exónimos turcos de los Nombres de los países y sus capitales y de los accidentes geográficos submarinos y marinos se actualizó recientemente. | UN | وتم مؤخرا استكمال قائمة التسميات الأجنبية التركية لأسماء البلدان وعواصمها والمعالم المغمورة والبحرية. |
Se ha expresado la opinión de que dicho régimen no es adecuado con respecto a la explotación de los cables submarinos y las amenazas a que están expuestos. | UN | وطُرحت وجهات نظر مفادها أن النظام القانوني الحالي ليس كافيا فيما يتعلق بتشغيل الكابلات المغمورة وما تتعرض له من مخاطر. |
El órgano encargado de la asignación de Nombres a los accidentes submarinos es el Subcomité de Nombres y Accidentes Geográficos submarinos. | UN | والهيئة التي تتولى تسمية المعالم المغمورة هي اللجنة الفرعية المعنية بأسماء المعالم المغمورة. |
7.2 Cordilleras oceánicas y cordilleras submarinas | UN | الارتفاعات المتطاولة المحيطية والارتفاعات المتطاولة المغمورة |
En el capítulo 7 se examina la clasificación y el tratamiento de las cordilleras oceánicas y submarinas, y otras elevaciones submarinas. | UN | ويناقش الفصل ٧ تصنيف ومعاملة الارتفاعات المتطاولة المحيطية والارتفاعات المتطاولة المغمورة والمرتفعات المغمورة اﻷخرى. |
El Urashima puede realizar expediciones en áreas tales como zonas volcánicas submarinas. | UN | وبوسع تلك المركبة القيام بمهام الرحلات الاستطلاعية في أماكن من قبيل مناطق البراكين المغمورة. |
La mera extensión de las regiones sumergidas, la duración de las inundaciones y la gravedad del desastre que causaron constituyeron algo pocas veces visto. | UN | وكان حجم المناطق المغمورة وطول مدة الفيضانات وخطورة الكارثة التي نشأت عنها شيئا قلما شوهد من قبل. |
El cambio climático, por ejemplo, podía producir fenómenos meteorológicos severos que podrían dar lugar a enormes migraciones desde zonas inundadas. | UN | إذ يمكن مثلا أن تنتج عن تغير المناخ أنماط مناخية حادة قد تؤدي بدورها إلى هجرات ضخمة من المناطق المغمورة بالفيضانات. |
Artículo 2. Los Estados deben prever como delito punible de acuerdo con su legislación interna la rotura de un cable submarino. | UN | المادة 2: تلتزم الدولة باعتبار كسر أحد الكابلات المغمورة جريمة يعاقب عليها قانونها الداخلي |
Con ramas colgantes, sumergida carritos de la compra y muchos obstáculos, | Open Subtitles | مع الأغصان المتدلية عربات التسوق المغمورة والعديد من العراقيل |
Quienes se bañan, nadan o bucean pueden verse atrapados por desechos sumergidos o flotantes. | UN | وقد يتعرض السباحون والغواصون للوقوع في شراك النفايات المغمورة أو الطافية. |
Para los pueblos indígenas y las minorías étnicas, el desplazamiento inducido por las presas puede desencadenar una espiral de eventos que trascienden la zona inundada. | UN | وبالنسبة إلى السكان الأصليين والأقليات الإثنية فإن التشريد بفعل بناء السد يمكن أن يولد حلقة من الأحداث التي تتجاوز المنطقة المغمورة. |
* Las columnas de datos de actividad se dividirían entonces entre la superficie de suelos drenados y la superficie de suelos inundados (kha). | UN | :: يمكن عند ذلك تقسيم أعمدة بيانات الأنشطة بين منطقة التربة التي تم تصريفها ومنطقة الأراضي المغمورة. |
Sin embargo, el Grupo considera que, sobre la base de la información facilitada por los consultores, la norma aplicada por la industria a activos fijos permanentes frente a la costa es el 5%. | UN | غير أن الفريق يرى استنادا إلى المعلومات التي قدمها مستشاروه أن نسبة 5 في المائة هي القاعدة التي تتبعها الصناعة بالنسبة للأصول المثبتة بصورة دائمة في المواقع المغمورة. |
Se prevé que pronto se pondrá en marcha la búsqueda de petróleo frente a las costas. | UN | ويتوقع أن تبدأ قريبا عمليات استكشاف النفط في المناطق المغمورة. |
Croacia informó de que esas medidas comprendían la vigilancia de los sitios y excavaciones subacuáticos, así como a las exploraciones arqueológicas. | UN | وأفادت كرواتيا بأن نطاق تلك التدابير يمتد ليشمل رصد المواقع المغمورة بالمياه والحفريات وعمليات استكشاف المواقع الأثرية. |
Sin incluir las zonas protegidas desde una fecha no determinada | UN | باستثناء المناطق المحمية المغمورة |