ويكيبيديا

    "المغمور بالمياه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • subacuático
        
    • sumergida
        
    • submarino
        
    • de la UNESCO
        
    También apoyamos los esfuerzos que realizan para conservar su valioso patrimonio cultural subacuático. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    También apoyamos los esfuerzos que realizan para conservar su valioso patrimonio cultural subacuático. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    También apoyamos los esfuerzos que realizan para conservar su valioso patrimonio cultural subacuático. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    Sin embargo, estos resultados todavía no permiten trazar un corte geológicamente fiable de la parte sumergida. UN ومع ذلك، فإن هذه النتائج مازالت لا تسمح باعطاء مقطع موثوق للجزء المغمور بالمياه.
    El desarrollo sostenible de los recursos marinos y el patrimonio cultural submarino UN سادسا - التنمية المستدامة للموارد البحرية، التراث الثقافي المغمور بالمياه
    También apoyamos los esfuerzos que realizan para conservar su valioso patrimonio cultural subacuático. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    - Convención sobre la protección del patrimonio cultural subacuático, aprobada por la Conferencia General de la UNESCO, en París, en 2001; UN - اتفاقية حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه - التي اعتمدها المؤتمر العام لليونسكو في عام 2001، باريس.
    IX. Patrimonio cultural subacuático UN تاسعا - التراث الثقافي المغمور بالمياه
    Toda nueva disposición sobre la protección del patrimonio cultural subacuático debe estar plenamente de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Convención, incluidas las relativas a los derechos soberanos y la jurisdicción del Estado costero y a los derechos y deberes del Estado del pabellón. UN وأية أنظمة جديدة لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه يجب أن تتوافق تماما مع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالحقوق السيادية والسلطان القانوني للدول الساحلية وحقوق دول العلم وواجباتها.
    Patrimonio cultural subacuático UN دال - التراث الثقافي المغمور بالمياه
    En ese sentido, observo con satisfacción que en numerosas convenciones sobre la pesca, la protección y conservación del medio marino, la conservación de los recursos marinos, el patrimonio cultural subacuático y la remoción de restos de naufragio, entre otras cosas, se considera al Tribunal como el foro donde deben solucionarse las controversias. UN وفي ذلك السياق، ألاحظ بارتياح أن اتفاقات عديدة تخص، في جملة أمور، حماية مصائد الأسماك وحفظ البيئة البحرية، وحفظ الموارد البحرية، والتراث الثقافي المغمور بالمياه وإزالة حطام السفن قد أحيلت إلى المحكمة بوصفها محفلا لتسوية النزاعات.
    La Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural subacuático prohíbe específicamente el comercio de tal patrimonio. UN وتحرّم الاتفاقية بشأن حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه على وجه التحديد التجارة في مثل هذا التراث().
    En diciembre de 2011, se celebró el 10º aniversario de la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural subacuático mediante un coloquio científico de alto nivel sobre los factores que tienen efectos sobre el patrimonio cultural subacuático y para explorar formas de colaborar en la mitigación de las actividades que afectan negativamente a este patrimonio. UN 58 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، احتُفل بالذكرى السنوية العاشرة لإبرام الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه من خلال تنظيم ندوة علمية رفيعة المستوى بشأن العوامل المؤثرة على التراث الثقافي المغمور بالمياه واستطلاع سبل التعاون في مجال التخفيف من آثار الأنشطة التي تضر بهذا التراث.
    , la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural subacuático UN ) والاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه(
    Dos de los artículos del proyecto de convención se ocupan de aspectos jurisdiccionales, en particular de los derechos que tienen los Estados ribereños sobre el patrimonio cultural subacuático que se halle situado en aguas territoriales (artículo 4) o en la zona económica exclusiva o la plataforma continental (artículo 5). UN وتتناول مادتان من مشروع الاتفاقية الجوانب المتعلقة بالولاية القانونية، ولا سيما الحقوق التي يتعين أن تمارسها الدول الساحلية فيما يتعلق بالتراث الثقافي المغمور بالمياه لدى وجوده في البحر اﻹقليمي )المادة ٤( أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة أو على الجرف القاري )المادة ٥(.
    Junto a esta idea de la coherencia, en el párrafo 20 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/53/L.35 se hace un llamamiento a quienes participan en la elaboración de una convención relativa al patrimonio cultural subacuático para que velen por que ese instrumento se elabore de plena conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ومما يواكب فكرة الاتساق هذه ما ورد في الفقرة ٢٠ من مشروع القرار A/53/L.35 من دعــوة موجهــة إلــى المشاركين في وضع مشــروع اتفاقيــة متعلقــة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه إلى ضمان تطابقها تطابقا تاما مع أحكام اتفاقية قانون البحار ذات الصلة.
    La Unión Europea sigue con interés la labor emprendida en la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) con miras a la elaboración de una convención sobre el patrimonio cultural subacuático. UN ويتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام العمــل الذي تضطلع بــه منظمــة اﻷمــم المتحــدة للتربيــة والعلم والثقافة )اليونسكو( بغية إبرام اتفاقية تتعلق بالتــراث الثقافي المغمور بالمياه.
    Australia acoge con beneplácito los esfuerzos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en la esfera de la protección del patrimonio cultural subacuático. UN وترحب استراليا بالجهود التي تبذلها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( في مجال حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه.
    Entre otras cosas, se consideró que era indispensable conocer más a fondo la geología de la parte sumergida del Estrecho, particularmente en lo que atañe a la opción del túnel, habida cuenta de la envergadura del proyecto. UN وأهم ما في هذه التوصيات، حصرا، هو أن تحسين المعرفة بجيولوجية الجزء المغمور بالمياه من المضيق، ولا سيما من منظور إقرار حل النفق، اعتبر أمرا لا غنى عنه، بسبب ضخامة المشروع.
    La Comisión concluyó que la cima volcánica en que está asentada Ascensión era demasiado estrecha para generar derechos a una zona ampliada de la plataforma continental sumergida. UN وخلصت اللجنة إلى أن النتوء البركاني الذي توجد عليه جزيرة أسنسيون أضيق من أن ينشئ حقوقا في منطقة ممتدة للجرف القاري المغمور بالمياه.
    Habida cuenta de que lo que se puede extrapolar espacialmente a partir de los datos de las perforaciones es limitado, las perforaciones no podrán suministrar sino conocimientos limitados de la parte sumergida. UN ومع اﻷخذ بالاعتبار لضيق مجال استكمال عمليات الحفر، فإن هذه العمليات لا يمكنها أن تقدم إلا معلومات محدودة عن الجزء المغمور بالمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد