ويكيبيديا

    "المفاهيم الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los conceptos básicos
        
    • conceptos fundamentales
        
    • de criterios básicos
        
    • conceptos básicos de
        
    • conceptos esenciales
        
    • nociones fundamentales
        
    • los principales conceptos
        
    • de conceptos básicos
        
    • los preceptos básicos
        
    • los criterios básicos
        
    • las nociones básicas
        
    • de los conceptos clave
        
    • los preceptos fundamentales
        
    • los conceptos sustanciales
        
    Celebraríamos que se revaluaran prontamente y de manera realista los conceptos básicos. UN ونحن نرحب بالمبادرة إلى إعادة تقييم واقعية لتلك المفاهيم الأساسية.
    En segundo lugar, quisiera abordar los conceptos básicos que se deben observar en el proceso internacional de desarme. UN وثانياً، أود أن أشير إلى المفاهيم الأساسية التي ينبغي مراعاتها في عملية نزع السلاح الدولي.
    Los Estados que recurren al terrorismo de Estado, tanto internacional como nacional, violan gravemente los conceptos básicos de los derechos humanos. UN والدول التي تلجأ إلى إرهاب الدولة سواء أكان إرهابا دوليا أم داخليا تنتهك انتهاكا جسيما المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان.
    Adicionalmente, se enseñan conceptos fundamentales y valores de derechos humanos en el programa oficial y en diversas actividades para los estudiantes. UN وفضلاً عن ذلك، يتم تدريس المفاهيم الأساسية وقيم حقوق الإنسان من خلال المناهج الدراسية الرسمية ومختلف الأنشطة الطلابية.
    La coordinación entre los asociados es uno de los conceptos fundamentales de la NEPAD. UN والتنسيق فيما بين الشركاء يمثل أحد المفاهيم الأساسية لمبادرة الشراكة الجديدة.
    Al examinar el programa del Sur en materia de cooperación, es necesario comprender las diferencias entre algunos de los conceptos básicos y su razón de ser: UN وعند النظر في برنامج بلدان الجنوب للتعاون، من الضروري فهم الاختلافات بين بعض المفاهيم الأساسية وسندها المنطقي:
    En la primera se explican los conceptos básicos y se exponen distintas perspectivas teóricas de la discriminación en el empleo. UN فالجزء الأول يشرح المفاهيم الأساسية ويوجز الإمكانات النظرية فيما يتعلق بالتمييز في مجال العمالة.
    los conceptos básicos de los cuadros y de los principios fundamentales que se indican deberían mantenerse sin cambios. UN ولن تتغير المفاهيم الأساسية التي تستند إليها المصفوفة والمبادئ الأساسية الواردة أدناه.
    Los materiales de referencia que tratan de los conceptos básicos, las fuentes de datos de educación y los organismos e iniciativas se presentan en anexos. UN ويرد في التذييلات معلومات أساسية تتناول المفاهيم الأساسية ومصادر البيانات التعليمية والوكالات والمبادرات.
    Aún hay disparidades entre el conocimiento de los conceptos básicos de la incorporación de la perspectiva de género y la realidad del trabajo que realiza el personal cotidianamente. UN وما زالت هناك فجوة بين إدراك المفاهيم الأساسية لتعميم مراعاة هذا المنظور وبين عمل الموظفين اليومي.
    los conceptos básicos aplicados en los cuadros y los principios fundamentales que se indican a continuación deberían mantenerse sin cambios. UN وتبقى المفاهيم الأساسية للمصفوفة والفلسفة الواردة أدناه بدون تغيير.
    Además, un Estado requerido que sea parte en la Convención contra la Corrupción podrá, cuando ello esté en consonancia con los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, prestar asistencia que no entrañe medidas coercitivas. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدولة الطرف في اتفاقية مكافحة الفساد المتلقية الطلب، بما يتوافق مع المفاهيم الأساسية لنظامها القانوني، أن تقدّم المساعدة التي لا تنطوي على إجراء قسري.
    Los conceptos fundamentales de esta retórica son la defensa, la protección y la preservación, y su legitimidad última radica en la nación. UN وتتمثل المفاهيم الأساسية لهذا الخطاب في الدفاع والحماية والمحافظة، وتستند في شرعيتها النهائية إلى الأمة نفسها.
    Quisiera decir algunas palabras acerca de cada uno de estos conceptos fundamentales. UN وأود أن أقول بضع كلمات حول كل واحد من تلك المفاهيم الأساسية.
    Análisis de conceptos fundamentales del Protocolo contra la trata de personas UN تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص
    2. Determinación de criterios básicos relativos a la seguridad de la información, en particular la injerencia no autorizada o la utilización ilícita de sistemas de información y de telecomunicaciones y los recursos de información UN 2 - تحديد المفاهيم الأساسية المتعلقة بأمن المعلومات، بما في ذلك التدخل دون إذن في نظم الإعلام والاتصالات
    La importancia de un desarrollo centrado en la persona humana que permita mejorar el bienestar de todos, garantizándoles el pleno respeto de la totalidad de los derechos humanos, se refleja también en el conjunto de declaraciones y programas de acción resultantes de estas conferencias, lo que demuestra que comienza a surgir un consenso sobre estos conceptos esenciales. UN وإن اﻷهمية التي تتسم بها التنمية التي يكون اﻹنسان محورها والتي ترمي إلى تحسين رفاه جميع الناس من خلال ضمان الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان هي أهمية مؤكدة في جميع اﻹعلانات وبرامج العمل التي أسفرت عنها هذه المؤتمرات وهي تدل على ظهور توافق آراء حول هذه المفاهيم اﻷساسية.
    En la JS1 se proporcionó información similar y se señaló la manifiesta falta de capacitación del personal de prisiones en nociones fundamentales de derechos humanos. UN كما أشارت الورقة إلى القصور الحاد في تدريب حراس السجون بشأن المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان(32).
    :: Comprendan e internalicen los principales conceptos de la perspectiva de género y de los derechos humanos en pos de un óptimo desempeño en el desarrollo de su carrera profesional militar. UN فهم وإدراج المفاهيم الأساسية للمنظور الجنساني وحقوق الإنسان لتحسين أدائهم عند مزاولة وظيفتهم العسكرية.
    Análisis general de las cuestiones relacionadas con la información y la seguridad y definición de conceptos básicos UN التفهم العام للقضايا المتصلة بأمن المعلومات وتعريف المفاهيم الأساسية
    De hecho, muchos parlamentos han pedido a la UIP que elabore o redefina los instrumentos para medir los progresos en los parlamentos en el logro de los preceptos básicos de la democracia. UN وفي الحقيقة، طلب العديد من البرلمانات إلى الاتحاد بذل المزيد من الجهود لوضع و/أو تحسين الأدوات لقياس ما تحرزه البرلمانات من تقدم في تحقيق المفاهيم الأساسية للديمقراطية.
    los criterios básicos siguientes se podrían definir de la manera siguiente: UN 3 - يمكن تعريف المفاهيم الأساسية على النحو التالي:
    Pero usted debe darse cuenta de que cualquier universidad ... pública o privada ... debe presentarse a las nociones básicas de justicia. Open Subtitles لكن عليك أن تعي ...أن أيه جامعة عامه أو خاصة... عليها أن تمثل المفاهيم الأساسية للعدالة.
    6. La cuestión del " consentimiento " es uno de los conceptos clave de la definición de trata de personas. UN 6- ومسألة " الموافقة " تخصّ أحد المفاهيم الأساسية في تعريف الاتِّجار بالأشخاص.
    A lo largo de la historia, el enfrentamiento entre religiones y civilizaciones, cuando ha ocurrido, fue motivada por intereses políticos o económicos contrarios más que por la incompatibilidad entre los preceptos fundamentales de una religión. UN وعلى مر التاريخ، كانت المجابهات بين الأديان والحضارات، عندما حدثت، مدفوعة بمصالح سياسية أو اقتصادية متنافسة، ولم تحدث بسبب تنافر بين المفاهيم الأساسية لأي دين.
    En opinión de la delegación, el proceso de negociación que culmina hoy con la aprobación del Programa de Acción ha demostrado, al mismo tiempo, la existencia de diversas posiciones sobre algunos de los conceptos sustanciales del mismo, así como una clara voluntad de la comunidad internacional para llegar a acuerdos, que esperamos sean beneficiosos para todos - esfuerzo de concertación que saludamos. UN ويرى هذا الوفد أن عملية التفاوض التي انتهت اليوم بإقرار برنامج العمل بينت في الوقت نفسه وجود مواقف مختلفة بشأن بعض المفاهيم اﻷساسية في هذا البرنامج، كما أوضحت وجود رغبة واضحة لدى المجتمع الدولي في التوصل الى اتفاقات نرجو أن تكون مفيدة للجميع - وهذا جهد في التشاور نحييه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد