ويكيبيديا

    "المفاوضات أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones o
        
    • negociación o
        
    • negociaciones u
        
    • de negociaciones o
        
    • negociaciones y
        
    • negociaciones ni
        
    • de negociaciones como
        
    • celebrar negociaciones o bien
        
    Tampoco deberían formular declaraciones o tomar medidas que pudieran poner en peligro las negociaciones o frustrar las expectativas. UN وينبغي ألا يتفوه أي من الجانبين بكلام أو يقوم بعمل يعرض المفاوضات أو التوقعات للخطر.
    La existencia de fuerzas que no participan en las negociaciones o que les han demostrado franca hostilidad es otro rasgo que puede acarrear dificultades crecientes. UN ووجود القوى التي لا تشارك في المفاوضات أو التي تظهر عداء مكشوفا تجاهها، جانب آخر للحالة قد يسبب صعوبات متزايدة.
    Asimismo, si no tienen lugar las negociaciones o éstas no quedan concluidas, Belice continuará disfrutando de los derechos que le corresponden en virtud del derecho internacional. UN وبالمثل فإنه اذا لم يتم اجراء المفاوضات أو إذا لم تتوصل الى نتيجة، فستواصل بليز التمتع بحقوقها بموجب القانون الدولي.
    Es difícil imaginar que el recurso a las contramedidas pueda considerarse parte de la negociación o de la diplomacia. UN ولا يمكن تصور إمكانية اعتبار الالتجاء الى التدابير المضادة جزءا من المفاوضات أو الطرق الدبلوماسية.
    vi) Representación del Secretario General en procedimientos judiciales, incluidos los de la Corte Internacional de Justicia; y en negociaciones u otros procedimientos para el arreglo de controversias de derecho internacional público que afecten a la Organización; UN ' ٦ ' تمثيل اﻷمين العام في الاجراءات القضائية، بما فيها اجراءات محكمة العدل الدولية؛ وفي المفاوضات أو اﻹجراءات اﻷخرى لتسوية المنازعات التي تشمل المنظمة وتدخل في إطار القانون الدولي العام؛
    Las prolongadas negociaciones no han resuelto el problema del estatuto de Palestina ni ofrecen ninguna perspectiva razonable de que en breve se logre una solución por medio de negociaciones o de la retirada unilateral. UN ولم تتوصل المفاوضات المطولة إلى حل لمسألة وضع فلسطين، ولم تقدم أي احتمال معقول بأن حلا عن طريق المفاوضات أو انسحابا من جانب واحد وشيك الحدوث.
    A este respecto, es esencial que los organismos de las Naciones Unidas, principalmente la UNCTAD, apoyen a los Estados interesados en las negociaciones y en el cumplimiento de las nuevas obligaciones contraídas en el marco de la OMC. UN ومن الضروري في هذا الشأن أن تقدم هيئات اﻷمم المتحدة، واﻷونكتاد بصفة رئيسية، دعمها الى الدول المعنية، سواء في مجال المفاوضات أو في مجال احترام الالتزامات الجديدة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Es evidente que esta situación no ofrece buenos augurios para el futuro de las negociaciones ni para la paz y la estabilidad en la isla. UN ومن الواضح أن هذا لا يبشر بخير بالنسبة لمستقبل المفاوضات أو بالنسبة للسلام والاستقرار في الجزيرة.
    Por consiguiente, ninguna de las partes tiene derecho a iniciar ninguna actuación que pueda entorpecer las negociaciones o prejuzgar los resultados. UN وبناء عليه فليس ﻷي طرف الحق في اتخاذ أي اجراء يعرقل هذه المفاوضات أو يستبق نتائجها.
    No proponemos que se transmita el informe del Comité ad hoc porque estemos totalmente de acuerdo con el resultado de las negociaciones o ni siquiera porque las aprobemos, todo el mundo conoce bien nuestras opiniones. UN نحن نقترح احالة تقرير اللجنة المخصصة ليس ﻷننا نوافق تماماً على نتائج المفاوضات أو حتى نستحسنها.
    Ya no es posible desatender o atribuir una importancia secundaria a la difícil situación de la población civil, pues complica las negociaciones o los intereses políticos. UN إن محنة المدنيين لم تعد شيئا يمكن إهماله، أو وضعه في مرتبة ثانوية لأنها تعمل على تعقيد المفاوضات أو المصالح السياسية.
    Además, la Corte estimaba que las condiciones generales contractuales del comprador no eran operativas porque no estaban redactadas en el idioma de las negociaciones o del contrato. UN وفضلاً عن هذا رأت المحكمة أن شروط العقد العامة المحددة من المشتري غير نافذة لأنها لم تصغ بلغة المفاوضات أو لغة العقد.
    La oradora exhorta a los interesados en facilitar las negociaciones o presentar proyectos de propuestas que respeten los plazos que se están recomendando. UN وحثت من يرغبون في تيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها.
    El desempeño de esta función puede complementar las negociaciones o las discusiones actuales en otros foros. UN ويمكن أن يكمل هذا المفاوضات أو المناقشات الجارية في محافل أخرى.
    El desempeño de esta función puede complementar las negociaciones o las discusiones actuales en otros foros. UN ويمكن أن يكمل هذا المفاوضات أو المناقشات الجارية في محافل أخرى.
    Insta a los interesados en facilitar las negociaciones o en presentar proyectos de propuestas a que respeten los plazos que se les recomiendan. UN وحث أولئك المهتمين بتيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها.
    Han fracasado los intentos de llevar a las partes beligerantes a la mesa de negociación o de concertar una cesación del fuego. UN بالفشل محاولات دفع الأطراف المتحاربة إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات أو حملهم على الاتفاق على وقف إطلاق النار.
    Los Estados Unidos deben dejar bien claro si prefieren la negociación o la vía militar. UN " ويتعين على الولايات المتحدة أن توضح ما إذا كانت تفضل المفاوضات أو النهج العسكري.
    vi) Representación del Secretario General en procedimientos judiciales, incluidos los de la Corte Internacional de Justicia; y en negociaciones u otros procedimientos para el arreglo de controversias de derecho internacional público que afecten a la Organización; UN ' ٦ ' تمثيل اﻷمين العام في الاجراءات القضائية، بما فيها اجراءات محكمة العدل الدولية؛ وفي المفاوضات أو اﻹجراءات اﻷخرى لتسوية المنازعات التي تشمل المنظمة وتدخل في إطار القانون الدولي العام؛
    La Cumbre expresó además su disposición de adoptar las medidas pertinentes contra todo grupo o facción que rehusara participar en las negociaciones u obstaculizara la marcha del proceso de paz. UN وأعرب اجتماع القمة كذلك عن استعداده لاتخاذ تدابير مناسبة ضد أي مجموعة أو فصيلة ترفض المشاركة في المفاوضات أو تقيم حواجز في طريق عملية السلام.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia podría haber desempeñado un papel más activo para promover la preparación de marcos convenidos mundialmente entre los organismos operacionales y facilitar la concertación de negociaciones o establecer instrumentos que fuesen más allá de la asignación de funciones en cada caso concreto. UN ويمكن لمنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في الدعوة الى وضع أطر متفق عليها عالميا بين الوكالات التنفيذية وفي تيسير إجراء المفاوضات أو في وضع أدوات يمكن أن تتجاوز التحديد المخصص للمسؤوليات.
    Además, Israel no considera práctica la disposición de prohibir la adopción de medidas ya sea antes o durante las negociaciones, y expresa su preocupación de que los Estados que cometen el hecho ilícito puedan abusar de esa disposición y utilizar el pretexto de las negociaciones como táctica para aplazar la adopción de contramedidas. UN غير أن وفده لا يعتقد أن حظر اتخاذ التدابير المضادة سواء قبل المفاوضات أو بعدها أمر عملي، ويقلقه احتمال إساءة استعمال الدول المرتكبة للفعل غير المشروع لذلك الحكم، متذرعة بالمفاوضات كمناورة لإرجاء اتخاذ التدابير المضادة.
    Un acuerdo previo sobre su alcance o resultados finales no deberá en ningún caso condicionar el inicio de tales negociaciones, ni servir de pretexto para eludirlas. UN ولا ينبغي أن يكون الاتفاق المسبق على نطاق هذه المفاوضات أو نتائجها النهائية شرطاً مسبقاً للبدء فيها، ولا ذريعة لتجنبها.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer, tanto en la mesa de negociaciones como en lo referente a la aplicación de los acuerdos que ya están en vigor. UN إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله، سواء على مائدة المفاوضات أو لدى تنفيذ الاتفاقات السارية بالفعل.
    Si para una sesión en particular hay pocos oradores inscriptos, o ninguno, el tiempo y los servicios de conferencia se deben utilizar o bien para celebrar negociaciones o bien para reuniones de grupos de interesados. UN وإذا كان هناك عدد قليل من المتكلمين أو لم يكن ثمة متكلمون مسجلون لجلسة معيَّنة، فينبغي استخدام الوقت وخدمات المؤتمرات لتغطية المفاوضات أو الاجتماعات التي تعقدها جماعة المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد